ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что значит частное предпринимательство! — довольно усмехнулся Римо, выходя на улицу.
Глава 23
Они ждали Уинстона Смита в зоне отхода. Трое бойцов команды номер шесть отряда спецназначения «Котики» сидели на берегу возле двух морских вельботов.
Из темноты кто-то приветственно помахал Уинстону рукой.
— Эй, победитель!
— Пошел ты! — огрызнулся Смит. Автомат эхом повторил его слова. «Шестерка» окружила Смита.
— Эй, мы слышали, что ты взял этого парня на прицел.
— Он жив, — буркнул Смит.
— Может быть, в следующий раз тебе выдадут живую взрывчатку. Ха-ха!
— Пошел ты! — снова огрызнулся Уинстон. — Где Икс-ноль? — спросил он.
— На подлодке.
— А вы что, все время были на борту подлодки?
Бойцы разом просияли.
— Все время. Мы наблюдали за операцией по телепередатчику на автомате.
— Что это еще за передатчик?
— По лазеру, елки-палки. На самом деле это был не лазер. Какой идиот будет ставить лазерный прицел на пушку, где уже есть прибор ночного видения?
— Черт!
— И вот еще что. Хорошо бы ты попридержал язык. За твоими подвигами рвется понаблюдать куча адмиралов. Не стоит их смущать.
— Эй, Уинстон, каково целиться в типа, когда он дрючит свою лучшую девочку?
— Совесть тебя не мучит?
— Заткнитесь, гады! — рявкнул Смит. — Все заткнитесь!
— Он, похоже, не в духе, — протянул чей-то голос.
Когда они на вельботах вернулись на «Дротик», их встретил сам Икс-ноль.
— Сэр, я~
— Ни слова, Смит. Ни слова в присутствии экипажа.
И они прошли в крошечную каюту для докладов. Остальные бойцы команды номер шесть остались снаружи.
— Ты сделал большое дело, — начал Икс-ноль. — Ты доказал, что задача выполнима и что МВП соответствует ожиданиям.
— Прошу прощения, сэр, но если бы операция была реальной, я бы доказал это с не меньшим успехом. И к тому же гораздо убедительнее.
— Задача операции в другом. Во всяком случае, на данный момент.
— Сэр, команда устала от всех этих репетиций. Мы — самые лучшие силы на флоте и готовы к делу. Почему же нас все-таки не посылают ликвидировать плохих парней?
— Таков приказ Объединенного комитета начальников штабов.
— Разрешите начистоту, сэр?
— Нет. Возьми свой МВП в казарму и ознакомься с ним поближе. В следующий раз все может быть по-настоящему.
Уинстон Смит отдал честь и отправился к себе. Товарищи по команде шли за ним следом, похлопывая по спине, но Смит проигнорировал их дружеское участие и резко хлопнул дверью своей каюты у них перед носом.
— Флот сосет! — горько прозвучало в тишине.
Через два часа кто-то постучал в дверь и сказал:
— Тебе радиограмма, Смит.
— Подотрись ею!
— Я суну ее под дверь.
Уинстон Смит долго ворочался на койке, но сон все не шел. Поняв, что не заснет, парень встал и поднял-таки радиограмму.
Развернув ее, он прочитал:
"Дорогой племянник!
Поздравляю тебя — в этом году тебе исполнится двадцать один год. Теперь ты твердо стоишь на ногах и больше не нуждаешься в моей помощи — ни в материальной, ни в духовной. Прими, пожалуйста, мои самые искренние и добрые пожелания на будущее и ни при каких обстоятельствах не возвращайся туда, где вырос.
Твой дядя Харолд".
Уинстон Смит широко раскрыл глаза. Он был в шоке.
Пальцы его тряслись, и вместе с ними дрожал листок радиограммы.
— Черт! — тихо ругнулся Уинстон. — Черт, черт, черт!
На этот раз пушка ничего не сказала. Да и что тут было говорить! Теперь Уинстон остался в мире один-одинешенек.
Потом он долго лежал на кровати и, глядя в пустоту, думал о том, почему его бросил единственный родственник.
Глава 24
По дороге на третий этаж Большой Дик без устали раздавал приказы.
— И чтобы никакой мне здесь прессы, никаких посторонних! Персонал пусть остается. Мы тоже не уйдем отсюда, пока кое-кто не расколется, — конечно, не я.
— Я хотел бы позвонить своей жене, — не выказывая своей озабоченности, попросил Харолд В. Смит.
— Не стоит беспокоиться.
— Она ждет моего возвращения домой.
— Если она не скучала по вас вчера, то не будет скучать и сегодня.
— Вы не смеете так обращаться со мной!
— Протестуйте сколько влезет, вы, паразит! Все равно ничего сделать не сможете. — Бралл помолчал. — Разве что сейчас, сразу, признаетесь в нарушении налогового законодательства.
— Я не виновен в нарушениях налогового законодательства.
— Как вам будет угодно. Я лишаю вас права просить о привилегиях.
Двери лифта открылись, и Харолд В. Смит вышел наружу. Стекла его пенсне затуманились. Башмаки агентов в унисон с его шагами грохотали по полу.
— Между прочим, — добавил Большой Дик, — в вашем случае нами установлен стопроцентный контроль.
Смит замер.
— Прошу прощения?
— Мы наложили арест не только на имущество лечебницы, но и на ваше личное имущество, то есть на вашу машину, ваш дом и все вещи в нем. Операция должна начаться, — Большой Дик взглянул на свои часы, — прямо сейчас.
— Вы не посмеете.
— Я отменю операцию, если у вас будет что сказать мне.
Смит поджал губы так, что они практически исчезли. Стекла пенсне совершенно запотели. Тем не менее глаза Смита — их по-прежнему можно было различить — с холодной ненавистью смотрели на Бралла.
— Хорошие у вас часы, — восхитился Большой Дик, заметив на руке у Смита «таймекс».
— Благодарю вас, — тихо отозвался директор Фолкрофта.
— Видимо, дорогие.
— Нет. Просто высокого качества.
— Дайте их сюда, — протянув руку, скомандовал Бралл.
— Вы шутите?
— Я сказал: «Дайте сюда!» И галстук с зажимом тоже.
— Это же школьный галстук.
— Утверждая, что мы наложили арест на ваше имущество, я вовсе не шутил. Да, не останавливайтесь на часах и галстуке. Снимите также пиджак и туфли.
— Это произвол! Я законопослушный налогоплательщик.
— Как же! Таких, как вы, мы называем «скрягами». И я буду вас «раскручивать». Это ваше обручальное кольцо?
— Конечно.
— Золотое?
Смит ничего не ответил.
Большой Дик Бралл мрачно усмехнулся:
— Скидывайте его.
Харолд В. Смит вздрогнул. Только сейчас ему стало ясно, что годы дают себя знать: он поседел, похудел из-за потери аппетита~ За запотевшими стеклами пенсне глаза Смита теперь едва угадывались. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы избавиться от пиджака, часов или обручального кольца.
— Вы снимете обручальное кольцо только с моего трупа, — тихо проговорил Смит.
Что собирался ответить на это Большой Дик Бралл, так и осталось неизвестным, потому что где-то совсем рядом послышался резкий барабанный бой.
Бум, бум, бум, бум~
— Опять началось! — простонал агент Фелпс.
— Кто это творит? — спросил Бралл у Смита.
— Знал бы, сию же секунду прекратил.
Теперь звук послышался вроде бы за утлом, поэтому Дик Бралл скомандовал:
— Следуйте за мной!
Все тотчас пошли на барабанный бой. В коридоре не оказалось ничего подозрительного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61