ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я бы и встретилась, если бы была одна. Но я не одна, я путешествую с меншем и, что самое главное, с тобой — с сартаном. Давай, — оборвав фразу, она отвернулась. — Нам лучше высадиться побыстрее. И мне нужно время, чтобы усилить защитные руны корабля.
Их корабль, по размерам и форме напоминающий драконов Ариануса, парил всего в нескольких футах над доком. Мейрит легко спрыгнула с нижней палубы, мягко приземлившись на обе ноги. Альфред после нескольких неудачным фальстартов все же кинул свое тело за борт, но зацепился ногой за кант и повис на нем над раскаленной лавой. Мейрит, с перекошенным от досады лицом, поспешила высвободить его из пут и спустя несколько мгновений поставила на ноги.
Хуго Длань со смесью страха и недоверия смотрел на новый ужасающий мир, в который они прилетели. Он спрыгнул с судна и очутился на пристани, но почти сразу же его ноги подогнулись, и он рухнул на колени. Его рука обхватила собственное горло. Он задыхался, безуспешно пытаясь сделать хотя бы глоток воздуха.
— Именно так умирали менши, населявшие этот мир много столетий назад, — раздался чей-то голос.
Альфред испуганно обернулся.
Из тумана, который клубился над Огненным морем, появились очертания незнакомой фигуры.
— Один из лазаров, — в отвращении произнесла Мейрит. Ее рука обхватила рукоять меча.
— Убирайся! — угрожающе прорычала она.
— Нет, погоди! — закричал Альфред, вглядываясь в с трудом волочащего ноги труп. — Я узнал его… это Джонатан!
— Я здесь, Альфред. Я был здесь, все это время.
— …все это время…
Хуго Длань приподнял голову, пристально глядя на ужасающее существо, на его восковой лик, смертельные раны его горле, глаза, которые были иногда пусты и мертвы, а иногда озарялись искрой жизни. Хуго пытался что-то сказать, но каждый вдох который он делал, наполнял его легкие ядовитыми парами. Он продолжал непрерывно кашлять до тех пор, пока не перевязал лицо тканью.
— Он не сможет выжить здесь… — с тревогой в голосе произнес суетящийся над Хугоом Альфред, — …без волшебства, которое защитит его.
— Тогда нам лучше всего вернуть его обратно на борт, — произнесла Мейрит, бросив полный подозрений взгляд на лазара, который стоял немного в стороне и молча наблюдал за ними. — Защитные руны поддержат нормальную атмосферу, в которой он сможет дышать.
Хуго потряс головой и, протянув руку, вцепился в Альфреда. — Ты обещал… помочь мне! — Он снова закашлялся. — Я… я иду… с вами!
— Я никогда не обещал! — запротестовал Альфред, склонившись над задыхающимся человекам. — Никогда!
— Обещал он или нет, Хуго, тебе лучше вернуться на корабль. Ты…
В этот самый момент Хуго повалился на пристань и начал биться в агонизирующих судорогах, его руки сжимали горло.
— Я возьму его, — решил Альфред.
— Лучше поспеши, — сказала Мейрит, взглянув на менша. — Иначе он сейчас умрет.
Альфред начал петь руны, исполняя изящный и торжественный танец вокруг лежащего Хуго. Знаки вспыхивали в воздухе, и мерцали вокруг него подобно тысяче светлячков. Внезапно он исчез.
— Он вернулся на борт, — произнес Альфред, прекращая свой танец. Он нервно взглянул на корабль. — Но что, если он попытается снова покинуть судно?
— Я об этом позабочусь, — Мейрит начертила в воздухе символ. Он загорелся, подскочил вверх, и слился с одним из символов, нанесенных на обшивку судна. Мерцание от этой руны стало стремительно, намного быстрее, чем глаз обычного человека мог уследить, передаваться по цепочке от руны к руне. — Все. Он не сможет покинуть корабль. И ничто не сможет проникнуть на корабль извне.
— Несчастный человек. Он — такой же как и я, не так ли? — поинтересовался Джонатан.
— …как и я… — грустно повторило эхо.
— Нет! — Альфред резко отрезал, причем настолько резко, что Мейрит воззрилась на него в изумлении. — Нет, он… нет, не как ты!
— Я не имел ввиду, что он — лазар. Его смерть была благородна. Он умер, жертвуя собой ради того, кого любил. И он был возвращен с той стороны, но не ненавистью, а любовью и состраданием. Хотя… — мягко добавил Джонатан, — …он — подобен мне.
Лицо Альфреда покрылось бордовыми пятнами. Он опустил глаза и разглядывал мыски своих ботинок. — Я… я никогда не предполагал, что это может случиться.
— Ничто из того, что случилось, тоже невозможно было предположить, — ответил Джонатан. — Сартаны совсем не хотели терять контроль над своим новым творением. Менши не должны были умереть. Мы вообще не должны были практиковать некромантию. Но все это произошло, и теперь мы должны взять всю ответственность за случившееся на себя. Мы должны взвалить на себя эту ношу. Хуго прав. Ты можешь спасти его. Внутри Седьмых Врат.
— …Седьмых Врат… Единственно место, куда я совсем не хочу идти, — пробормотал Альфред.
— Твоя правда. Лорд Ксар ищет это место. Так же, как и Клейтус.
Альфред пристально взглянул на противоположный берег Огненного моря, где располагался Некрополис: высокие башни из черного камня и стены, на которых отражались красные всполохи от плескавшейся лавы.
— Я не вернусь, — сказал Альфред. — Я не уверен, что вообще смогу отыскать к ним путь к Вратам.
— Они сами найдут вас, — сказал Джонатан.
— …найдут вас…
Альфред побледнел. — Я здесь чтобы отыскать своего друга — Эпло. Ты ведь помнишь его? Ты видел его? Он в безопасности? Ты ведь можешь проводить нас к нему? — В беспокойстве он протянул руку к лазару.
Джонатан отстранился от теплой плоти, тянущейся навстречу ему. Его голос был строг.
— Моя помощь не для живых, я не буду вмешиваться. Дело живых — помогать живым.
— Но если бы ты хотя бы сказал…
Джонатан повернулся и зашагал прочь по направлению к покинутому городу.
— Пусть это уходит, — сказала Мейрит. — У нас сейчас совсем другие проблемы.
Развернувшись, Альфред увидел, как рядом в воздухе запылали патринские руны. В следующее мгновенье три патрина вышли из пламенного рунического круга и встали напротив них.
Мейрит вовсе не была удивлена или обескуражена. Она ожидала это.
— Подыгрывай мне… — она сказала так тихо, что это можно было принять за легкий вздох, — …независимо от того, что я буду делать или говорить.
Альфред чуть заметно кивнул.
Схватив его за руку, Мейрит грубо рванула сартана, да так что он чуть не упал на колени. Она продвинулась к появившимся патринам, потянув за собой спотыкающегося Альфреда.
— Я должна видеть Лорда Ксара, — произнесла Мейрит. Она вытолкнула Альфреда вперед. — Я привела пленника.
К счастью, Альфред постоянно оказывался в качестве чьего-то пленника и почти всегда казался таким несчастным и забитым, что не вызывал много подозрений. Он не должен был играть, чтобы выглядеть несчастным и отчаявшимся. Он просто стоял на пристани с поникшей головой и покорным видом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72