ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Насколько я знаю, по закону арендатор имеет право на мелководье. Другими словами – до окружающего остров рифа. Вас, конечно, могут привлечь за нарушение, но это дорогостоящее и муторное мероприятие. В любом случае вряд ли возникнет такая ситуация, правда?
– Совершенно верно, просто хотелось знать свои права.
– Не знаю, не могу с уверенностью сказать, но, – он пренебрежительно развел руками, – вдоль рифа много островов, еще больше воды. Ваш находится вдали от туристических маршрутов. Если вы дадите понять, что любите одиночество, не думаю, что вам станут надоедать.
Не рассказывать же ему о Мэнни Маниксе! Поэтому, сделав бессмысленное замечание о студентах, я оборвал разговор. Он дал подписать бумаги, мы пожали друг другу руки, и я снова оказался на улице. Чуть ниже, на другой стороне, находился магазинчик с золотой надписью на витрине, старомодным стеклянным кувшином за пыльными окнами.
К моему счастью, владельцем магазина оказался молодой парень, любивший поболтать. Это раздражало, но зато он не стал заниматься формальностями – рецептами, подписями врачей, когда я попросил лекарства. Купив йод, бинты, аспирин, небольшой скальпель и упаковав все в деревянную коробку, я хотел попрощаться, но пришлось выслушать несколько историй об укусах трупных мух, колючках морских ежей и ужасной каменной рыбе. Аптекарь сообщил, что вчера в городе был еще один натуралист – молодая красивая выпускница университета.
Наконец я вырвался, крепко сжимая маленькую деревянную коробку, и только тут понял, что до встречи с Джони Акимото у меня остается уйма времени.
Меня охватила неожиданная паника. Я стоял на пузырящемся горячей смолой тротуаре, среди покосившихся домов. Казалось, что буйная зелень, резкие краски экзотических цветов сжали меня в своих объятиях. Вспомнились слова Джони Акимото, предупреждения Нино Феррари об опасностях, подстерегающих неопытного аквалангиста. Мне стало совсем плохо. Я проклинал себя за то, что ввязался в авантюру, которая привела бы в трепет даже профессионалов.
Мысль о Мэнни Маниксе не давала покоя. Что он будет делать дальше, где мы встретимся и что произойдет, когда мы столкнемся лицом к лицу? Напротив я увидел почту.
Повинуясь какому-то импульсу, я пересек улицу и заказал междугородный разговор с Нино Феррари. Служащий посмотрел на меня так, будто я хотел поговорить с Эйфелевой башней, нацарапал на бумажке номерок и попросил подождать.
Я отстоял целый час. Наконец нас соединили. Голос Нино был еле слышен, казалось, он говорил через мокрую тряпку.
– Феррари у телефона. Кто его спрашивает?
– Нино, это я, Ренн Ландигэн.
– Что? Задержка оборудования?
– С ним все в порядке. Отправляют сегодня из Брисбейна.
– Тогда в чем дело?
– Я боюсь, Нино.
Мне показалось, он хихикнул.
– Чего, приятель?
– По-моему, я сошел с ума.
На этот раз он действительно рассмеялся. Его смех долетел до меня через тысячи миль в виде фантастических помех.
– Конечно, если ради этого тратишься на телефонный разговор. Могу тебе чем-нибудь помочь?
– Да, Нино. Меня ждут неприятности.
– Неприятности? В чем дело?
Телефонная будка в Квинсленде – не место для откровений.
– Помнишь, я рассказывал об одном человеке, который меня не любит.
– Ну да. Что-то случилось?
– Еще нет. Но ты не мог бы приехать помочь мне, если будет туго?
Наступила длинная пауза, я подумал что нас разъединили, но услышал отрывистый голос Нино.
– Помочь? Нырять с аквалангом?
– Возможно кое-что еще, не знаю. На всякий случай хочу подстраховаться.
Еще одна пауза. Нино думал. Он был чужим в этой стране, когда-то он воевал против нее. Если я втяну его в неприятность, он рискует получить отказ в гражданстве. Я просил больше, чем имел права просить, но был настолько напуган, что не подумал об этом.
– Хорошо, приятель, сообщи, если буду нужен. Прилечу первым самолетом. Ты заплатишь за билет?
– Заплачу... Спасибо, Нино!
Нино рассмеялся.
– Хорошо, если бы ты держался подальше от неприятностей и не дергал меня.
– Постараюсь, но не могу обещать. Подробности письмом. Пока, и еще раз спасибо.
Раздались короткие гудки, я повесил трубку. Зайдя на почту, купил авиаконверт и написал записку Нино Феррари.
Опустив письмо в ящик, почувствовал себя не таким одиноким и напуганным. Теперь нас трое. Трое мужчин, хорошая лодка и приветливый остров. Я взял коробку с лекарствами и пошел по дороге к дюнам, на встречу с Джони Акимото.
* * *
Лодка Джони покачивалась на сверкающих маслянистых волнах. Это было свежевыкрашенное двухмачтовое суденышко. Латунные детали, начищенные заботливыми руками Джони, сияли на солнце. Он аккуратно залатал старенькие паруса. Лодка-работяга с хорошим хозяином! Посередине находился трюм, в кормовой части – каюта. Джони надраил палубу и аккуратно уложил все вещи, чтобы они не болтались при качке.
Три раза мы возвращались на берег в маленькой шлюпке, пока не перевезли все запасы. Разложили все по местам и задраили люк. Джони занялся керосиновой плиткой на камбузе. Я сел на койку и начал разговор.
– Отличная лодка, Джони. Мне нравится.
Он усмехнулся через плечо.
– Хорошая лодка, как хорошая женщина. Будешь за ней следить – и у тебя никаких забот. Видишь название? "Вэхайн" на местном языке означает женщина. Другой у меня нет.
Я улыбнулся в ответ.
– Мы с тобой два сапога – пара.
Он кивнул, отвернулся к плите и продолжил.
– Бывает, одна женщина заменяет всех остальных, и когда ее нет, нет и других.
– Ты умный парень, Джони, – сказал я тихо.
Он пожал плечами.
– Мы потерянные люди, Ренбосс, но мы не дураки и не дети.
– У тебя когда-нибудь была женщина, Джони?
Он покачал головой.
– Откуда ей взяться в этой стране? Если я уеду, где найду такую жизнь, как здесь? Лучше пусть все остается на своих местах.
Мы замолчали. Джони подогрел банку тушенки, нарезал толстыми ломтями хлеб, намазал его маслом и положил в железную миску.
Когда все было готово, мы принялись за еду. Меня охватило то же чувство освобождения, которое я испытал в самолете. Этот человек был моим другом, братом по приключению. Маленький мир, ограниченный бортами лодки, был единственной реальностью. Все остальное – иллюзия и игра воображения.
Закончив еду, вымыли тарелки и поднялись на палубу. Сидя на крышке люка, наблюдали, как величественно опускается в море малиновый шар солнца, на фиолетовом небе зажглись звезды. Ветер переменился. "Вэхайн" медленно качалась, подчиняясь ритму волн.
– Хочу, чтобы вы поняли, Ренбосс.
– Что, Джони?
– Моя лодка, как жена, я понимаю ее, она меня. Пока мы здесь – я главный. На вашем острове – другое дело. Вы отдаете приказание, я выполняю.
– Ясно, Джони.
– Тогда нет вопросов.
– Одна мелочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36