ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А семья Кастильо, очевидно, владела своим жилищем уже много поколений. Здание строилось во времена дешевой рабочей силы и изобилия строительных материалов.
Белые кирпичные стены сияли в свете ламп, развешанных над дорожками и лужайками. Теннисный корт превратился в танцевальную площадку. В плавательном бассейне овальной формы плавали свечи, сверкая в ночи и отражаясь в воде.
Казалось, будто все население графства, а может, и всего Западного Техаса, собралось здесь.
— Кстати, кто такие Кастильо? Я никогда не слышала этой фамилии.
— Я тоже не слышал, пока не переехал сюда. Насколько я знаю, у Альфонсо много земли, скота, есть акции нефтяных и газовых компаний, кроме того, он делает удачные инвестиции в разные предприятия.
— И Фрэнки единственный ребенок?
— Нет, это очень большая семья. Хотя я встречался не со всеми.
Бобби обошел машину и открыл дверцу для Кейси.
— Не надо! Помни о своей ноге.
— А я и не собираюсь о ней забывать. Упражнения не приносят вреда, если не перебарщивать. Я устал, Кейси, разыгрывать из себя инвалида.
— Правда? А я и не замечала.
— Хватит, спорщица. Лучше пойдем на вечеринку. — В сгустившейся темноте сверкнула белозубая улыбка. Он взял ее за руку.
Кейси никогда не видела его таким веселым. И, неизвестно почему, это огорчило девушку. Даже если причина его радости — встреча с Фрэнки, то ей-то чего об этом беспокоиться?
— Я не говорил тебе, как здорово ты сегодня выглядишь? — спросил он, все еще держа ее за руку.
— Нет, не говорил. И ты сегодня вечером выглядишь очень красиво, — проговорила она, стараясь проглотить неожиданный ком в горле.
— Спасибо. — Он пожал ей руку. Но как только Кейси увидела Фрэнки, у нее заныло сердце. Это была роскошная женщина в тонком, как паутинка, пунцовом платье, которое удачно драпировало фигуру, открывало ложбинку между грудями, подчеркивало тонкую талию и крутые бедра. Она стояла рядом с пожилым мужчиной. Наверно, отцом, подумала Кейси.
И не ошиблась. Когда Кейси и Бобби подошли к ним, Фрэнки сказала:
— Папа, вот и они: Бобби и Кейси Меткаф. — Она сделала шаг им навстречу и ворчливо добавила:
— Я уже начала думать, что вы не приедете.
— Прости, — улыбнулся Бобби, — у меня были неполадки на ранчо. Нужно было закончить ремонт техники, и я не мог отложить работу. — Он перевел взгляд на Кейси. — Это Альфонсо Кастильо, отец Франчески.
— Рад познакомиться с вами, Кейси, — улыбнулся Альфонсо и взял ее руку. — Франческа говорила мне, что вы сейчас живете здесь. Как вам нравится в Западном Техасе?
— Я родилась недалеко от Сиело, так что я знакома со здешними местами.
— Она дочь Грэхема Кармайкла, — тихо пояснил Бобби.
— Да, тогда вы, конечно, все знаете о том, как вести хозяйство на ранчо, — снова улыбнулся Альфонсо. — Как поживает ваш отец?
— Прекрасно, насколько мне известно.
— Бобби, похоже, что ты в полном порядке. — Фрэнки деловито изучала его. — Когда сняли гипс? — спросила она, воспользовавшись паузой в общем разговоре.
— В начале недели. Но я все еще хожу с палкой, потому что нога пока слабая.
— Позвольте мне увести вас и представить гостям. — Фрэнки повернулась к Кейси, потом стрельнула взглядом из-под густых черных ресниц в Бобби:
— По-моему, ты найдешь бар сам. Правильно? "
Кейси спросила себя: «Интересно, неужели только у меня подогнулись колени от этой ослепительной вспышки?»
— Конечно, — ответил Бобби и обратился к Альфонсо:
— Хотите, принесу вам что-нибудь из бара? Похоже, что ваша роль хозяина, встречающего гостей, не скоро кончится.
Альфонсо назвал какой-то коктейль. Бобби отошел от них, и вскоре Кейси потеряла его из виду.
— Должна признать, что это платье добавляет вам несколько лет, — заметила Фрэнки, когда они обходили плавательный бассейн. — Клянусь, когда я увидела вас первый раз, то подумала, что вам не больше шестнадцати.
— Я всегда выгляжу моложе своих лет.
— Бобби, должно быть, за обманчивой внешностью умеет видеть глубину. Давно вы замужем?
— Чуть больше четырех лет.
— Тогда вы, наверно, гораздо старше, чем я думала.
— Не совсем. Когда я вышла замуж, мне едва исполнилось восемнадцать.
— Надеюсь, милая, вы не обиделись на мое замечание тогда на ранчо у Бобби. Я ничего плохого не имела в виду. Пройти мимо таких глаз, как у вас, Бобби, конечно, не смог… — Она внимательно посмотрела на Кейси. — Но то, что я вам сказала, вы, пожалуйста, примите к сведению. Нехорошо оставлять мужчину надолго одного, мой горький опыт это подтверждает. Примите мои слова как дружеское предостережение.
Вокруг них кипели суета и веселье. Кейси с удовольствием увидела длинный стол с угощением и переменила тему разговора.
— Блюда выглядят потрясающе. Вы сами все приготовили?
— Нет, только кое-что. Большую часть привезла фирма, обслуживающая на дому. Вы проголодались?
— Умираю от голода, — улыбнулась Кейси. — По-моему, я сегодня забыла про ленч.
— Тогда приступим к делу прямо сейчас.
Прошло больше часа, прежде чем у Кейси появилась возможность поискать среди гостей Бобби. Она познакомилась со множеством людей, их имена и лица без конца кружились в голове. Весь вечер она провела с одним бокалом вина, время от времени делая по глотку. В нем и теперь оставалось еще больше половины.
Бобби она увидела среди людей, собравшихся вокруг большого круглого стола, на котором стояли бесчисленные бутылки пива, пустые и полные. С того лета, когда они познакомились, Кейси не видела его таким расслабившимся и дружелюбным. Очевидно, помогало пиво.
Она неуверенно направилась к столу, сомневаясь, надо ли ей вторгаться в веселую компанию.
— Сюда, Кейси! Посмотри, кто здесь! — Заметив ее, Бобби тотчас замахал рукой.
Подойдя ближе, она узнала несколько знакомых лиц. Участники родео бурно приветствовали ее, обнимали и смачно целовали. Кейси не могла удержаться и тоже засмеялась, радуясь энтузиазму, с которым они встретили ее.
Но больше всех ее удивил Бобби. Он посадил ее на колени и крепко обнял за талию.
— Я говорил вам, что она где-то здесь. — Он улыбался и покусывал ей ухо. — Они обвинили меня в том, что я прячу тебя.
— Что-то подсказывает мне, что ты еще не ел. Это так?
— Так.
— Ты же знаешь, утром придется за это заплатить. — Кейси улыбнулась и покачала головой.
— Ну и что ж? Ты больше не сестра милосердия. И к тому же разве ты не говорила, что собираешься уезжать?
— Ах, вот что здесь происходит! Преждевременное празднование моего отъезда!
— Ох и колючая, правда? — засмеялся он.
— Я тут устроил Бобби головомойку, — заговорил один из гостей. — Вы женаты уже несколько лет, а он говорит, что в доме нет ни одного малыша. Очевидно, парень не выполняет свою работу.
В ответ на его плоскую шутку раздался взрыв смеха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34