ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. Это правда?
– Совершеннейшая.
– Очень красивая девочка. Но вас, может быть, удивит, что я ее знаю? Я много лет вел дела отца Бетти, а теперь продолжаю помогать ее матери. Она далеко не нищая... А впрочем, я пригласил вас вовсе не затем, чтобы поболтать о миссис Бродерик. Вы помните миссис Уилберфорс? Это одна из моих клиенток, и вы давали ей кое-какие советы насчет страховки... Так вот, миссис Уилберфорс вполне удовлетворена вашей помощью... равно как и прочие мои подопечные, которых я направлял к вам впоследствии.
– Счастлив слышать, – пробормотал Марлоу.
Эйнсворт сложил на животе пухленькие ручки.
– Несмотря на это, – продолжал он, – я полагаю, что вы далеко не так преуспели, как могли бы. – Фраза показалась Марлоу несколько двусмысленной. – Сами знаете, городок наш очень замкнутый и довольно консервативный. Я, конечно, имею в виду традиции, а не политику. И тут надо быть... скажем... посвященным. Будь вы отпрыском какой-нибудь местной семьи, дела бы шли куда легче. Уж простите мне такую прямоту.
– Напротив, я ее очень ценю.
– Отлично. Поверьте, меня крайне огорчает поведение местных жителей, но я его вполне понимаю. Однако давайте перейдем к делу. Позвольте задать вам откровенный вопрос: я не ошибся, полагая, что вам необходим компаньон, располагающий либо капиталом и клиентурой вне нашего города, либо значительным влиянием в самом Хейгейте?
– Вы совершенно правы.
– Хорошо. Так вот, у меня как раз есть клиент, который хотел бы вложить капитал в страховое дело и поселиться здесь. Это человек с большим опытом и богатый... Вас такое предложение интересует?
Марлоу насторожился.
– Конечно.
– И на каких же условиях?
– Все зависит от того, хочет ли этот господин просто вложить капитал или намерен участвовать в работе фирмы. Меня интересует только активный компаньон. Кроме того, немаловажно, каким капиталом он располагает и каких потребует процентов.
– Речь идет об активном компаньоне с сорока девятью процентами акций. Он готов вложить до пяти тысяч фунтов при десяти процентах прибыли с каждой вложенной тысячи. Компания будет с ограниченной ответственностью. А вопрос о его жалованье содиректора вы еще обсудите.
– Что ж, условия вполне приемлемые, – кивнул Марлоу.
И на самом деле, предложение выглядело так заманчиво, что он едва поверил своим ушам. Пять тысяч фунтов капитала! Джек изо всех сил старался скрыть восторг.
– Я буду рад встретиться с вашим клиентом.
– Вам не придется долго ждать, – заверил Эйнсворт. Он немного подался вперед, и Марлоу понял, что сейчас предстоит самая важная часть разговора. – Однако у моего клиента тоже есть некоторые условия, Марлоу.
– Вполне естественно.
– Он требует определенных гарантий, надежного личного контакта и – что может быть понятнее? – хочет убедиться, что ваше дело имеет будущее и ведется толково. Этот господин не желает строить замок на песке.
Марлоу улыбнулся.
– Короче, ему нужна уверенность, что я кое-что смыслю в своем деле.
– Вы меня правильно поняли, Марлоу. Итак, мне поручено задать вам следующий вопрос: согласны ли вы три-четыре недели поработать с ассистентом, который познакомится со всеми делами фирмы и доложит о результатах моему клиенту?
Марлоу задумался, пытаясь сообразить, нет ли тут какой-нибудь ловушки. Многие на его месте отказались бы сходу – из опасения, что "ассистент", вызнав кое-какие секреты фирмы, потом не без выгоды для себя пустит их в ход. Но такой известный человек, как Эйнсворт, наверняка не станет участвовать в подобных махинациях. А кроме того, ему, Марлоу, в сущности нечего терять. Ну что, скажите на милость, у него можно украсть?
– Все зависит от личности будущего компаньона, – сказал Марлоу. – И почему он не хочет приехать сам?
– Мой клиент сможет свободно располагать своим временем не раньше, чем через несколько недель, но хочет взяться за дело (если, конечно, убедится в надежности фирмы) сразу же, как только освободится. Что до ассистента – можете не сомневаться, он представит вам все необходимые гарантии, и оплачивать его услуги будет, разумеется, мой клиент.
– Тогда мне остается узнать его имя.
– Ах, да... Скажу вам по секрету, Марлоу, что в данном случае я представляю мистера Кристофера Брайт-Ли. Мистер Брайт-Ли в свое время был крупнейшей фигурой в страховом мире и президентом Торговой палаты...
Марлоу окончательно перестал верить своим ушам.
– ...Но ему посоветовали отдохнуть. Мистер Брайт-Ли хотел бы обосноваться в наших краях – на полпути между Лондоном и морем. В конце месяца он уйдет в отставку, но задержится еще на месяц, чтобы ввести в курс дела своего преемника. К этому времени он и решит, можно ли прийти с вами к разумному соглашению. Вот наша переписка по этому вопросу. Но позвольте мне еще раз напомнить, что все сказанное должно оставаться строго конфиденциальным.
– Не беспокойтесь.
Марлоу быстро прочитал письма я обнаружил, что Эйнсворт отзывался о нем в самых лестных выражениях.
– Я согласен на условия мистера Брайт-Ли, – сказал Джек. – Когда он пришлет ко мне своего соглядатая?
– В следующий понедельник, если вас устроит.
Брайт-Ли пользовался репутацией крупного воротилы. Рядом с ним хейгейтские бизнесмены будут выглядеть просто любителями. И, ошарашенный таким везением, Марлоу не мог сдержать счастливой улыбки.
– Пусть будет понедельник, – согласился он.
– Превосходно. Фамилия ассистента – Вентри. Он много лет работал в Лондоне.
– Надеюсь, он не окажется чрезмерно требовательным.
– Уверяю вас, что мистер Брайт-Ли хочет лишь убедиться в вашей компетентности, – заявил Эйнсворт. – Могу добавить, что мое собственное небольшое расследование дало более чем удовлетворительные результаты.
– Приятно узнать об этом, – пробормотал Марлоу. – Ну что ж, в понедельник утром буду ждать мистера Вентри.
– Я сам приведу его к вам в десять часов, ладно? Ну и прекрасно. – Эйнсворт с очень довольным видом потер пухлые ладошки. – Я знаю, как вы заняты, а потому не стану вас задерживать. Завтра вечером мы увидимся?
Вопрос немного удивил Марлоу, поскольку до сих пор они поддерживали сугубо деловые отношения, но он вдруг вспомнил, что Эйнсворт – вице-президент Спортивного клуба и, следовательно, должен присутствовать на весеннем балу. Кроме того, его супруга – одна из самых приятных и общительных дам города.
– На весеннем балу, – пояснил Эйнсворт.
– Да, может быть.
В самом деле, он обязательно пойдет туда, да и Леонида тоже!
– Я познакомлю вас с разными людьми, которые еще не имели удовольствия с вами встретиться. – Эйнсворт отечески положил руку на плечо молодого человека. – Надеюсь, с Брайт-Ли все пройдет наилучшим образом, Марлоу.
Однако на улице хорошее настроение Джека мигом улетучилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31