ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Только теперь она полностью владела собой.
– Прошу вас, мистер Аллейн, не продолжайте. Я должна вам кое-что сказать.
– Маргарет! – громко крикнул доктор.
– Нет. Даже не пытайтесь мне помешать. Иначе я расскажу обо всем мистеру Аллейну с глазу на глаз. Но я хочу, чтобы об этом знали все… Теперь не стоит скрывать! Нам больше незачем притворяться. Дай мне все сказать.
– Говорите, миссис Бэрримор.
– Это все правда. Его не могли видеть на катере в половине восьмого. Он зашел повидаться со мной. Я сперва сказала, что завтракала одна, но это не так. Со мной был он. Мисс Кост пригрозила ему, что все про нас расскажет. Сказала ему об этом возле церкви, и он пришел просить, чтобы я уехала с ним. Он хотел, чтобы до того, как все выплывет наружу, мы сами открыто порвали с прошлым. Просил, чтобы я ждала его сегодня вечером в деревне. Мы хотели уехать в Лондон, а оттуда за границу. В нашем распоряжении оставалось всего несколько минут. Мы услышали чьи-то шаги… Я попросила его дать мне подумать… немного отдышаться. И он ушел. По всей вероятности, к своему катеру.
Она подошла к Мэйну и положила руку ему на плечо.
– Теперь все это уже неважно, Боб. Мы с тобой будем вместе.
– Маргарет, дорогая моя…
Наступила долгая пауза. Фокс старательно и методично откашливался, стараясь скрыть свою не делающую чести полицейскому сентиментальность.
– Хотите что-нибудь добавить? – обратился Аллейн к Триэрну.
У того отвисла челюсть, и он, точно помешанный, уставился на миссис Бэрримор.
– Мне пора, – наконец вымолвил паромщик. – Мне нужно домой.
Он шагнул к двери, но путь ему преградил овладевший собой Фокс.
Майор Бэрримор вскочил на ноги. Его багровая физиономия превратилась в застывшую маску.
– Так, значит, это правда, – очень тихо сказал он. – Она мне сказала… Стояла и нагло ухмылялась… Обещала выставить меня всеобщим посмешищем. А когда я велел ей убираться к черту, она… Знаете, что она сделала? Она в меня плюнула. И я… я…
Его голос потонул в реве урагана, внезапно обрушившегося с моря. Мимо гостиницы с грохотом прокатился какой-то металлический предмет. Кто-то, скорее всего, Маргарет Бэрримор, громко вскрикнул, и тут же наступила кромешная тьма.
За окнами выло и ревело. Аллейна сильно ударили в плечо, и он, отлетев в сторону, наткнулся на что-то мягкое – Фокс. Он протянул руку и нащупал край двери.
– За мной! – крикнул он Фоксу и, шаря рукой по двери, ринулся во мрак коридора. Ему казалось, он слышит впереди чей-то приглушенный коврами топот. Сзади бежал верный инспектор. По стенам плясало пятно его фонаря.
– Дайте мне! – Аллейн выхватил из темноты лицо Бейли. Потом Томпсона. – Вы двое тоже за мной. Фокс, свяжитесь с Кумбом.
На улице он мгновенно оказался во власти урагана. Снова полил дождь. Аллейн едва добрался до лестницы и уцепился за железные перила. Где-то сзади сквозь пелену дождя маячили пятна фонарей Томпсона и Бейли, внизу, под ним, плясал еще один лучик света. Он старался не упускать его из виду, а вокруг гудело, ревело и грохотало.
Уже внизу Аллейн увидел того, кого преследовал, – неясная фигура темнела на фоне тускло мерцавшей витрины магазина мисс Кост. «Пендер зажег свечку или фонарь», – машинально подумал он.
Луч света упорно продвигался вперед. «Хочет добраться до мола», – догадался Аллейн. На волнах прыгали огни гостиничного катера.
Наконец последняя ступенька. У самых ног бесновались волны. От ветра на глаза наворачивались слезы.
Тот, другой, упорно продвигался вперед, но теперь их разделяло не больше тридцати футов. Огни катера были совсем рядом. Они вздрагивали, когда катер ударялся о сваи мола.
Луч фонаря, неясно маячивший впереди, вдруг стал вспышкой, больно резанувшей по глазам. Полуослепленный, Аллейн ринулся ему навстречу, не сводя глаз с человека, который, выбрав момент, когда катер подбросило на волне, прыгнул в него. Аллейн собрал все силы и тоже сиганул вниз.
Он приземлился на корму, на одну из скамеек, больно ударившись головой о другую, и долго лежал, пытаясь отдышаться. Фонарь погас, и Аллейна обступила кромешная тьма. Должно быть, в тучах образовался прорыв, потому что перед глазами мелькнула россыпь звезд. Катер здорово качнуло. Показались освещенные окна отеля. Они куда-то провалились, потом взлетели вверх. «Электричество дали», – подумал Родерик. Вдруг все померкло.
Когда он открыл глаза, его словно током пронзила мысль: «Я терял сознание». Аллейн услышал стук мотора, ухватился за скамейку и поднялся на колени. В тусклом свете, падающем из рубки, он разглядел у штурвала спину того, кого преследовал. Человек стоял, широко расставив ноги и судорожно вцепившись в рулевое колесо. Катер накрыло волной. Мелькнули освещенные окна прибрежных домов, и снова наступила тьма.
Аллейн начал ползком пробираться по трапу в сторону носа. Нестерпимо болела голова. Катер шел наперерез волнам и был уже на полпути к деревне. «Ему не удастся достичь того берега», – подумал Аллейн и постарался догадаться, где хранятся спасательные жилеты.
Знает ли тот, кто стоит за штурвалом, что он на катере не один? Да и как ему удалось отчалить?
Катер накренился и зачерпнул воды. В ладони впились чугунные ножки скамеек. Аллейн повис на них почти в вертикальном положении. Вода, точно щупальца спрута, обволакивала его тело. Палуба качнулась, задрожала и снова выпрямилась. Первое, что увидел Родерик, была спина рулевого. Что-то больно ударило в грудь. Фонарь.
Совсем рядом мелькнули прибрежные огни. Мотор кашлянул и заглох. Превозмогая боль, Аллейн поднялся на ноги и стал продвигаться к носу. Теперь он был всего в нескольких ярдах от человека за штурвалом. Катер несся в сторону мола, раскачиваясь и подпрыгивая на волнах. Левая рука, в которой был зажат фонарь, стукнулась о спинку сиденья, и вспыхнувший луч света выхватил из темноту фигуру рулевого. Он обернулся.
Какую-то долю секунды Аллейн с Мэйном в упор смотрели друг на друга. Мэйн метнулся к борту. Катер взлетел вверх и, провалившись в бездну, зарылся носом в волны. Аллейна окатил поток соленой воды. Потом блеснули береговые огни и на их фоне вырисовалась гигантская темная фигура, балансирующая на самом краю.
Катер с силой швырнуло о мол. Последнее, что слышал Аллейн, был чей-то пронзительный вопль.
2
Он бесконечно спускался по каким-то ступенькам. Крутые, почти отвесные… Ему непременно нужно было их одолеть. Ступеньки обрывались, и он проваливался в бездну, пронизанную лучами-шпагами. И снова ступеньки, ступеньки…
Когда Аллейн пришел в себя, рядом была Трой. Ее ладонь лежала на его щеке.
– Ты здесь, – с трудом разжав губы, сказал он.
– Привет! – улыбнулась Трой и поцеловала его в лоб. Стена сзади нее была вся в солнечных бликах и казалась ему такой знакомой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44