ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Насколько я понимаю, обвинитель не в состоянии доказать, что револьвер находился в баке на самом верху?
- Откуда мне это знать? - неохотно ответил Гуллинг. - Когда полицейский перевернул бак, конечно, все содержимое смешалось.
- Но свидетель Диксон поднимал крышку, - заметил судья, - он должен был сделать это, чтобы вынуть оружие. Если бы он увидел лежащий наверху револьвер, то он вынул бы его и не давал бы распоряжения переворачивать бак.
- Именно это я и имел в виду, - поддакнул Мейсон. - Именно поэтому я задавал свидетелю вопросы таким, а не иным способом.
- Вы проверили, когда досыпались дальнейшие партии мусора? - спросил судья.
- Да, Ваша Честь, проверил, - ответил Мейсон. - Согласно моим сведениям в этот день не досыпали мусор между двумя часами и семью пятидесятью.
- Сторона обвинения пыталась проверить это? - спросил Линдейл.
- Сторона обвинения этого не проверяла, - ответил заместитель окружного прокурора со все возрастающим раздражением. - У стороны обвинения собрано уже достаточное количество улик, чтобы доказать вину обеих обвиняемых.
- Понимаю, - сказал судья Линдейл. - Дальнейший ход процесса может выглядеть совершенно иначе. Но Суд хочет обратить внимание обвинителя на тот факт, что мы имеем дело с обвинением в убийстве первой степени. Если существует какая-либо неточность в доказательствах, то мне кажется, что сторона обвинения, так же как и защита, должна работать над выяснением этих неточностей. Суд пришел к выводу, на основании показаний свидетелей, что обвиняемая Адела Винтерс не могла спрятать оружие глубоко под мусор. Ведь доказано, что этот револьвер орудие убийства?
- Да, Ваша Честь, - ответил Гуллинг.
- Тогда я предлагаю, чтобы мы отложили дело до завтрашнего утра, сказал судья Линдейл. - И чтобы сторона обвинения, при помощи полиции, специально занялась выяснением того, досыпались ли отбросы в бак между двумя часами двадцатью минутами и моментом, когда был найден револьвер. Суд откладывает заседание.
Гарри Гуллинг отодвинул кресло и встал из-за стола. Он выглядел мрачно. Решительным шагом он направился в сторону стола, занимаемого защитой.
- Мистер Мейсон.
Мейсон поднялся и повернулся к нему.
- Я надеялся, - сказал Гуллинг, - что до вечера дело будет решено, а Присяжные Заседатели, ознакомившись с фактами, вынесут обвиняемыми приговор.
Мейсон только кивнул головой, настороженно глядя на него.
- К сожалению, - продолжал Гуллинг, - в результате ваших ухищрений, ситуация переменилась. Вы так трактовали факты, что дезориентировали присяжных и это, до некоторой степени, спутало мои планы.
Мейсон продолжал молчать.
- Но только до некоторой степени.
Краем глаза адвокат заметил фоторепортеров, державших наготове аппараты.
- Я чувствую себя обязанным, мистер Мейсон, сказать вам, что моя основная стратегия не меняется. Вручаю вам повестку в Суд, вы предстанете перед Большим Жюри сегодня в семь часов вечера, - и Гуллинг подал бумагу Мейсону.
Одновременно блеснули вспышки фотоаппаратов.
- Благодарю, - спокойно сказал Мейсон, пряча повестку в карман.
- И предупреждаю вас, - продолжал Гуллинг, когда фоторепортеры помчались проявлять материалы, чтобы успеть опубликовать снимки в вечерних газетах, - что вы будете обвинены в даче ложных показаний и пособничеству преступнику. У меня теперь есть доказательства, что вы забрали Еву Мартелл при выходе из трамвая и спрятали ее. У меня впечатление, что владелица пансионата, желающая поддержать вас, также виновна в даче ложных показаний. Расследование выяснило, что она ваша давняя клиентка, которую вы успешно защищали некоторое время назад. Моей обязанностью является сказать вам все это, чтобы вы могли подготовиться.
- Отлично, - ответил Мейсон с каменным лицом. - Вы предупредили меня, а теперь я вас предупреждаю. Вы сделали из этого дела арену для сведения личных счетов. Вы лично приняли участие в процессе. Предполагаю, что сегодня вечером вы захотите так же лично допросить меня. Вы - человек состоящий на общественной службе. Я - нет. Вы хотите меня лишить лицензии и посадить в тюрьму. Я в состоянии выдержать ваш натиск, могу себе позволить. Но если я отплачу вам тем же, вам будет трудно это перенести.
- Сейчас, - сказал Гуллинг, - у меня есть возможность загнать вас в угол, и я предупреждаю, что вам будет очень горячо.
19
Мейсон шагал взад-вперед по кабинету, Дрейк из кресла наблюдал за другом.
- Что меня действительно беспокоит, Пол, так это Мэй Бигли.
- Почему она?
- Она старалась меня защищать. Ее прижали к стенке, очень резко, без какого-либо предупреждения. Как только этот таксист сказал, где он посадил Еву Мартелл, полицейские помчались туда и допросили Мэй.
- А она заявила, что никогда до этого не видела Еву Мартелл?
- Именно, - вздохнул Мейсон.
- Она давала показания под присягой?
- Тогда нет. Но вскоре они поставили ее перед Большим Жюри и она вынуждена была давать показания под присягой. Вероятно, они будут допрашивать ее еще раз сегодня вечером.
- Черт возьми, Перри. Независимо от того, каким было ее первое показание, вели ей придерживаться его. Конечно, она может отказаться давать показания из-за того, что они могут послужить против нее...
- Это не так просто, - заметил Мейсон. - Гуллинг - формалист, имеющий о себе слишком высокое мнение. Он достаточно хитер и знает все юридические крючки. Он собирается заговорить всех своими книжными знаниями.
- И повесит тебя на сухой ветке, Перри. Они знают, что это ты привел Еву Мартелл в пансионат. Разве ты не можешь сказать, что Гуллинг велел тебе привести ее в полицию до двенадцати часов, и что ты сказал ей явиться в полиции в указанное время? Пусть это будет твое и ее последнее слово. Мне кажется, что таким образом ты сможешь рассеять все подозрения.
- Не в этом дело, - вздохнул адвокат. - Мэй Бигли хотела выгородить меня. Если она теперь изменит показания, то ее обвинят сразу по двум статьям. Во-первых, в том, что она не ведет должным образом реестра людей, останавливающихся в ее пансионате, а во-вторых, в даче ложных показаний. Могут также обвинить в соучастии после факта преступления. Если я буду защищать себя и расскажу все, как было, то подведу Мэй.
- Действительно, - сказал Дрейк.
- А если я предстану перед Большим Жюри, то либо должен буду говорить, чтобы выйти целым, либо подставлю голову.
- А ты не можешь сослаться на привилегию профессиональной тайны?
- Это касается только того, что мне сообщила моя клиентка. К тому же был ультиматум привести Еву Мартелл до двенадцати часов.
- Ты не можешь доказать, что это всего лишь абсурдная формальность?
- Я слишком долго боролся с окружным прокурором формальными приемами, - усмехнулся Мейсон. - И поставил бы себя в идиотское положение, если бы сейчас начал жаловаться на формальности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49