ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На нем был алый бархатный камзол, штаны до колен, алая шляпа с изогнутым пером и пышное кружевное жабо и манжеты. Следом за ним показалась герцогиня в очаровательном бледно-палевом платье с кринолином и в бриллиантовой тиаре, сидящей между маленьких изящных ушек.
Рокфор обнял Попугая со всеми видимыми изъявлениями искренней радости.
– Мой дорогой! – воскликнул он. – Мой драгоценный! Как чудесно видеть тебя живым и невредимым. До нас дошли УСТРАШАЮЩИЕ слухи, будто василиски сожгли вас всех, и украли Великие Книги, и превратили Ха-Ха в маленькое незаметное облачко. Мы были просто В ЯРОСТИ, мой дорогой, не так ли, Уинифред?
– Да, – подтвердила герцогиня. – Я НИКОГДА не видела его в такой ярости.
– Нет, меня просто душила злоба, уверяю тебя. Меня сотрясал необузданный гнев, не так ли, Уинни?
– Да, Рокфор, – подтвердила Уинифред, – необузданный.
– «Я пойду с моими верными соратниками и поставлю на место этих диких василисков», – заявил я, стуча кулаком по столу, с пеной на губах, не так ли, Уинни?
– Да, Рокфор, – подтвердила герцогиня, – с пеной на губах.
– «Я задам им такую трепку, что они НИКОГДА ее не забудут, – сказал я, – НАСТОЯЩУЮ ВЗБУЧКУ», не так ли, Уинни?
– Да, Рокфор, – подтвердила Уинифред, – настоящую взбучку.
– «Все василиски покроются с ног до головы синяками, – поклялся я, – если даже мне придется делать это голыми лапками», не так ли, Уинни?
– Да, Рокфор, – подтвердила Уинифред, – голыми лапками.
– Ну что ж, я рад, что ты так настроен, – сказал Попугай. – Мы как раз за этим и пришли – пригласить тебя сражаться с василисками.
Рокфор мгновенно согнулся пополам и схватился за поясницу.
– Друг мой, – прокряхтел он, – я же говорю тебе, что давно был бы там, избивая василисков до полусмерти, дружище, ДО ПОЛУСМЕРТИ, если бы у меня не случился опять приступ радикулита, не так ли, Уинни?
– Да, Рокфор, – подтвердила герцогиня, – приступ радикулита.
– Я и не знал, что ты страдаешь радикулитом, – заметил Попугай.
– Я мученик, дружище, – подхватил Рокфор, – настоящий МУЧЕНИК. Когда у меня начинается радикулит, я не в состоянии шевельнуться, адская боль, дорогой мой, просто АДСКАЯ. Но я веду себя необычайно мужественно, не так ли, Уинни?
– Да, Рокфор, – подтвердила Уинифред, – необычайно мужественно.
– Говорят, от радикулита помогает, если гладить поясницу утюгом, – посоветовала Пенелопа.
– Ох, они разговаривают! – Рокфор в испуге отскочил назад. – Что это за существа, Попугай?
– Дети, – ответил тот.
– А они кусаются? – слабым голосом спросил Рокфор. – Если кусаются, не спускай их с поводка. Неизвестно, чем можно заразиться, если тебя кто-нибудь такой укусит.
– Не говори глупостей, – одернул его Попугай. – Они хотят нам помочь. Но без вашей помощи нам василисков не одолеть.
– Мой дорогой, с вами будут мои лучшие пожелания, – проговорил герцог. – Если бы не злосчастный радикулит, я бы уже шагал во главе моего храброго войска, не так ли, Уинни?
– Да, Рокфор, – подтвердила герцогиня, – храброго войска.
– Хорошо, хватит этой чепухи про радикулит, – проговорил Попугай. – Мне нужно знать: что тебе известно про руту?
– Про руту? – повторил Рокфор. – Рута? Что это такое?
– Это растение. Предполагается, что оно оказывает на вас, горностаев, благотворное действие, – объяснил Попугай. – Вселяет в вас некоторую твердость.
– Хи-хи-хи, – залился смехом Рокфор, доставая из кармана платок и обмахиваясь им. – Какая ты потешная птица, Попугай. У тебя такой игривый ум! Хи-хи-хи! Надо же: растение, вселяющее твердость.
– Я тебе покажу «потешную птицу»! – Попугай окончательно вышел из себя. – Ах ты трусливый, безмозглый нытик! Выслушай ты наконец меня! Рута – это растение. Если накормить вас, горностаев, рутой, вы делаетесь храбрыми и готовы напасть на василисков. Так гласит Книга Заклинаний. А сейчас я хочу знать: есть ли упоминания об этом в вашей бессмысленной «Истории герцогства Горностайского»?
– Как забавно, – проговорил Рокфор. – Как забавно. Рута делает нас храбрыми? То есть, как вы понимаете, не то чтобы мы в этом нуждались. Нет, разумеется, нет. Мы, горностаи, храбры, как львы. То есть мы обычно миролюбивы, но если нас разозлить… тогда берегись!
– Вся задача в том, как бы вас разозлить, – заметил Попугай. – Послушай, Рокфор, перестань молоть чепуху, будь добр. Давай пойдем и заглянем в вашу «Историю». Ведь она у тебя есть в библиотеке, верно?
– Да, да, конечно, – ответил Рокфор. – Но мне надо кое-что тебе сказать…
– В чем дело?
Рокфор наклонился и зашептал на ухо Попугаю:
– Невозможно пригласить их в дом… эти существа… чересчур велики… сломают мебель… испугают милую Уинни.
– Хорошо, хорошо, – успокоил его Попугай. – Пускай дети обойдут дом с той стороны и лягут на лужайке, тогда они смогут заглядывать в библиотеку через окна.
– Только пусть они ложатся на траву осторожно, – попросил Рокфор. – Это моя крокетная лужайка.

Попугай последовал за хозяевами в дом, а дети обошли его вокруг и улеглись на крокетной лужайке. В раскрытые окна им была видна библиотека, дубовые панели, полки, уставленные книгами от пола до потолка. Вскоре показались Рокфор и Попугай.
– Так, «История» стоит вон там, – показал Рокфор, – на десятой, одиннадцатой и двенадцатой полках. У нас, у горностаев, большая история, не то что у некоторых. Кое у кого, честно говоря, история такая короткая, как будто их и вовсе на свете не было.
– Займемся делом, – напомнил Попугай. – Индекс имеется?
– Да. – Рокфор вытащил пухлый коричневый том. – Вот он.
Он достал из кармана лорнет и приставил к глазам, затем раскрыл книгу и принялся листать страницы, бормоча:
– Сейчас посмотрим. Рута, рута, рута…
– Ты смотришь на букву «у», – остановил его Попугай. – А надо на «р».
– Ах, разумеется, какой я рассеянный. – У Рокфора даже нос порозовел от смущения. – Просто не понимаю, почему я решил, что оно начинается на «у».
– Вот! – торжествующе произнес Попугай. – «Рута, применение, для преодоления василисков, том девяносто пять, страница восемь, параграф четыреста двадцать четыре».
– Клянусь Юпитером, кто бы подумал, что про нее тут есть? – проговорил Рокфор. – Как увлекательно. Мое сердце так и трепещет, смею вас уверить. Том девяносто пять, говоришь? Так, это двенадцатая полка, давайте я поставлю лесенку.
Он приставил лесенку, взобрался на нее, извлек большой толстый том и осторожно спустился вниз. Потом протянул книгу Попугаю, тот положил ее на стол и раскрыл.
– Та-ак, поглядим, что тут написано, – пробормотал Попугай. – Страница восемь, параграф четыреста двадцать четыре, так, слушайте: «В ту пору было обнаружено полынным горностаем, придворным аптекарем, что растение рута, принятое в достаточных дозах, делало и без того стойких и отважных горностаев в пятьдесят раз храбрее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43