ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Итак, сержант? — сказал Шофилд.
Змей молчал.
— Не очень разговорчив, а? — сказал Шофилд.
— Он был очень даже разговорчив, гад, когда был готов порезать меня на куски, — сказала Мать. — Надо отрезать ему его чертовы яйца и заставить смотреть, как мы скормим их касаткам, мать твою.
— Хорошая идея, — сказал Шофилд, посмотрев на Змея. Тот просто самодовольно ухмыльнулся в ответ.
Шофилд чувствовал, как внутри закипала злоба. Он был в ярости. В это момент ему хотелось размазать Змея по стене и стереть с его чертова лица эту самодовольную улыбку.
Будучи командиром, ты просто не можешь позволить себе разозлиться или расстроиться.
Шофилд снова услышал слова Тревора Барнаби в своей голове.
Шофилд подумал, был ли у Барнаби когда-нибудь предатель в подразделении. Ему было интересно, что бы сделал известный командующий САС в подобной ситуации.
— Умник, — сказал Шофилд. — Твое мнение?
Бак Райли грустно посмотрел на Змея и покачал головой. Казалось, он больше всех поражен тем, что Змей подослан Ай-Си-Джи.
— Не думал, что ты можешь оказаться предателем, Змей, — сказал Умник. Он повернулся к Шофилду. — Не вам судить его. Не здесь. Не сейчас. Отвезите его домой. Отправьте в тюрьму.
Когда Умник говорил, Шофилд наблюдал за Змеем, Змей вызывающе смотрел на него в ответ.
Воцарилась полная тишина, которую нарушил Шофилд.
— Расскажи мне об Ай-Си-Джи, Змей.
— Милая рана, — тихо и медленно произнес Змей, смотря на швы на шее Шофилда. Рана, которую нанес он сам. — Ты должен был умереть
— Меня не удовлетворяет твой ответ, — сказал Шофилд. — Расскажи мне об Ай-Си-Джи.
Змей холодно улыбнулся и затем начал тихо смеяться.
— Ты мертвец, — спокойно сказал Змей. Затем он повернулся к остальным. — Вы все покойники.
— Что ты имеешь в виду?
— Хотите знать об Ай-Си-Джи? — сказал Змей. — Я только что рассказал вам о них.
— Они убьют нас?
— Ай-Си-Джи никогда не позволит вам жить, — сказал Змей. — Это невозможно. После всего, что вы видели. Когда правительство Соединенных Штатов доберется до этого космического корабля, оно не позволит кучке таких козлов как вы знать об этом. Вы все умрете. Можете быть уверены.
Слова Змея повисли в воздухе. Все молчали.
Награда за их срочный приезд на полярную станцию и защита Уилкс от французов — смертный приговор.
— Отлично, — сказал Шофилд, — Просто отлично. Готов поспорить, ты безумно гордишься собой, гаденыш — сказал он Змею.
— Моя преданность моей стране намного сильнее моей преданности тебе, Страшила, — дерзко ответил Змей.
Шофилд сжал зубы. Он сделал шаг вперед, но Умник задержал его.
— Не сейчас, — быстро сказал он. — Не здесь.
Шофилд отошел.
— Лейтенант! — раздался на станции женский голос откуда-то сверху.
Шофилд поднял голову.
Через перила уровня А перегнулась Эбби Синклер.
— Лейтенант! — закричала она. — Пора.
Шофилд вошел в радиорубку на уровне А. Умник и Джеймс Реншоу зашли вместе с ним. Рикошет остался внизу на уровне Е поглядывать за Змеем.
Эбби уже почти села за радиопульт, но вдруг замерла, когда увидела в дверях Реншоу.
— Привет, Эбби, — сказал он.
— Привет, Джеймс, — настороженно ответила Эбби.
Она повернулась к Шофилду.
— Дыра будет над нами через несколько секунд.
Она включила пульт. Из двух прикрепленных к стене громкоговорителей раздался звук помех:
Щ-ш-ш-ш-ш-ш.
— Это из-за солнечной вспышки, — пояснила Эбби. — Но если вы подождете … э — э … несколько … секунд …
Внезапно помехи прекратились, и наступила тишина.
— Вот она, — сказала Эбби. — Вот она, ваша дыра, лейтенант. Давайте.
Шофилд сел за пульт и схватил микрофон.
Он нажал кнопку микрофона, но как только он приготовился говорить, неожиданно из громкоговорителей раздался странный пронзительный свистящий звук. Как при обратной связи, снова помехи.
Шофилд сразу же отодвинул микрофон и посмотрел на Эбби.
— Что я сделал? Я что-то нажал?
Эбби нахмурилась и перевела несколько переключателей.
— Нет. Вы ничего не сделали.
— Это вспышка? Может, вы не правильно рассчитали время?
— Нет, — твердо сказала Эбби.
Она перевела еще несколько переключателей.
Ничего не произошло.
Казалось, система не отвечает на ее действия. Пронзительный свист наполнил всю радиорубку.
Что-то не так. Это не помехи от вспышки. Это что-то другое. Как будто кто-то искажает передачу…
Шофилд почувствовал, как холодок пошел у него по спине.
— Искажает передачу?
— Как будто кто-то между нами и Мак-Мурдо глушит наш сигнал, — сказала Эбби.
— Страшила… — послышался голос у Шофилда за спиной.
Он обернулся.
Это был Рикошет.
Он стоял в дверях радиорубки.
— Я думал, я сказал тебе оставаться внизу с …
— Сэр, вам лучше это увидеть, — сказал Рикошет. — Вам лучше увидеть это сейчас.
Рикошет протянул левую руку. В ней он держал портативный экран, который Шофилд принес из вездехода. Маленький телевизионный экран с показаниями двух дальномеров, установленных на крыше вездехода.
Рикошет быстро пересек радиорубку и передал экран Шофилду.
Он посмотрел на экран, и его глаза в ужасе округлились.
— О, Боже, — сказал он.
Экран был покрыт красными пятнами.
Они выглядели, как рой пчел, сходящийся в одной точке — они все приближались к центру экрана.
Шофилд насчитал двадцать красных пятен.
Двадцать…
Все они приближались к полярной станции Уилкс.
Господи Иисусе…
И затем вдруг Шофилд услышал голос.
Голос, от которого кровь застыла в венах.
Он исходил из громкоговорителей на стене. Громкий и жесткий, как послание от самого Господа Бога.
— Внимание, полярная станция Уилкс. Внимание, — говорил голос.
Голос был твердый, монотонный и вежливый.
— Американские силы на полярной станции Уилкс, внимание! Насколько вы уже успели понять, ваша линия связи заблокирована. Теперь попытки связаться со станцией Мак-Мурдо бесполезны — это невозможно. Советуем вам немедленно сдать оружие. Если вы этого не сделаете до нашего прибытия, мы будем вынуждены применить силу. Это, леди и джентльмены, будет болезненно.
Глаза Шофилд округлились, когда он услышал этот голос. Британский акцент был очевиден.
Это был голос, который Шофилд хорошо знал, Голос из прошлого.
Это был голос Тревора Барнаби. Бригадного генерала САС Ее величества, Тревора Д. Барнаби.
ПЯТОЕ ВТОРЖЕНИЕ

16 июня. 15 часов 51 минут.
— О, Боже, — сказал Рикошет.
— Как скоро они доберутся сюда? — спросил Умник.
Глаза Шофилда прилипли к экрану. Он посмотрел на панель в самом низу. Это было трехмерное изображение вездехода. Картинка вращалась на панели, Под ней было написано: БЕЛЛ ТЕКСТРОН СЕР. № 7-S — ДЕСАНТНЫЙ ВЕЗДЕХОД НА ВОЗДУШНОЙ ПОДУШКЕ (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
— Это САС, — недоверчиво произнес Рикошет. — Это чертовы САС.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111