ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Метис агонизировал: свистящий звук вылетал из глотки, он упал на колени и схватился за рассеченное лицо. Джек перевернул косу в руках и, используя ее как дубинку, опустил со страшной силой на голову врага так, что у того хрустнула кость.
Железный Глаз осел на пол, попытался приподняться на руках, но упал и затих.
Прерывисто и часто дыша, Джек рассматривал лежавшее на полу тело. Потом взял кусок веревки, висевшей на крюке и связал ему руки за спиной. Выглянув в окно, он увидел лошадь метиса, которая стояла, опустив к земле морду. Пространство перед складом и дальше было безлюдно. Джек поискал на полу револьвер, поднял его, вышел на улицу и сел на лошадь. Он сделал большой круг, прежде чем въехать в загон, где стоял его мерин. Лошадь Кристин была там же, но исчез жеребец Джесса. Оседлав мерина, Джек вскочил в седло, а лошадь полукровки повел на поводу за собой.
Через пятнадцать минут он вновь был в складском помещении. Он открыл дверь и ввел туда лошадей.
Железный Глаз лежал неподвижно. Джек снял седло с его лошади и бросил его на землю. Он нагнулся, подхватил тело метиса и подтащил к лошади. Подсунув руку под живот, он напрягся изо всех сил и взвалил неподвижное тело на спину лошади. Затем веревкой связал ему ноги; животное нервно ступало и всхрапывало, когда тугие кольца веревки охватили снизу ее брюхо.
Тело Чарли Хилла Джек уложил на спину лошади рядом с метисом. Кобыла от тяжести присела на задние ноги, но выдержала; только пугливо таращила глаза и вздрагивала, чуя смертный дух.
Привязав тело Хилла, Джек сказал:
— Мне тяжело, Чарли, что пришлось так обращаться с тобой.
Затем он открыл настежь двери, сел на мерина, взял одной рукой поводья кобылы. Он проехал вдоль склада, скрывавшего его и пустился галопом — только грязь летела из-под копыт — в дождь.
Один раз вдалеке Джек заметил группу всадников. Он бросился в овраг, увлекая за собой скользившую по грязи лошадь метиса. Когда он выехал из оврага, на плато уже никого не было видно.
Джек ехал медленно, он напряженно всматривался в холмы, обступившие дорогу и особенно внимательно исследовал каждый камень, под которым могла быть сухая земля. Четыре раза он спешивался и переворачивал большие плоские валуны. Наконец он нашел то, что искал, и положив найденное в седельную сумку, поехал дальше.
Вдруг сзади раздался пронзительный крик. Это кричал Железный Глаз. Лошадь метиса попыталась вырваться, но удила больно резанули ее по губам. Мерин испугался и шарахнулся в сторону, но Джек удержал в руке поводья.
Метис опять закричал, дергаясь и извиваясь среди веревок, и напуганная лошадь вновь попыталась вырваться из рук Тола.
— Тихо, — приказал Джек, — или я проломлю тебе голову.
— Где мы? — судорогой свело шею великана, когда он попытался приподняться и оглядеться.
— Почти приехали.
— Когда ты меня убьешь?
— Я не буду тебя убивать, Железный Глаз.
Вскоре Джек заметил двух всадников, их силуэты вырисовывались на сером небе, они стояли на гребне холма. Когда он подъехал ближе, эти двое исчезли. Джек остановился посреди открытой местности и стал ждать.
Теперь на гребне появилось десятка два всадников — это были воины дакота. Они, посовещавшись между собой, неторопливо съехали вниз и направились к Толу. А Джек привязал поводья лошади к передней луке седла мерина и поднял левую руку. Правой он вытащил кольт и приставил его к голове Железного Глаза.
— Я буду говорить с Пятнистым Волком, — крикнул он. — Пусть он подъедет один, или я убью его брата, Железного Глаза.
— Железный Глаз жив? — спросил один из воинов.
— Я жив! — закричал метис. — Сюда Пятнистого Волка!
— Скажи ему, чтобы он приехал один, — повторил Джек.
Индейцы вернулись назад, большая часть воинов осталась ждать на гребне холма, а несколько из них скрылись за ним.
Пятнистый Волк появился на холме в сопровождении большого отряда. Его воины остались на месте, а вождь, на крупном вороном мустанге, поехал навстречу Джеку.
Остановившись в нескольких футах от него, вождь сказал:
— Ты был другом Железного Глаза, когда последний раз я видел тебя.
— У твоего брата нет друзей, Пятнистый Волк. Он тебе вовсе не друг. Он указал на твоего сына белому человеку, чтобы тот убил юношу.
— Он лжет! — зарычал Железный Глаз, тщетно пытаясь приподнять голову, чтобы увидеть вождя. — Я бы никогда не сделал этого. Ты знаешь об этом, Пятнистый Волк!
Лицо вождя потемнело.
— Только ради этой глупой новости ты вызвал меня?
— Бледнолицый, который сдался вам, он еще жив?
Пятнистый Волк поднял глаза к небу.
— Он больше не увидит солнца. Сейчас женщины размягчают его тело острыми палками, готовят его к мучительной смерти, которая придет сегодня вечером.
Джек спокойно, медленно убрал кольт, нацеленный в лоб Железного Глаза, и опустил в кобуру.
— Я знаю, ты мудрый вождь и ты внимательно выслушаешь меня, Пятнистый Волк. Ты не знаешь, почему белый человек разрушил мост?
— Люди железной повозки извергли гром, чтобы защитить себя.
— Оставив всех своих друзей по другую сторону? — Джек задумчиво покачал головой. — Железная повозка везла столько золота, сколько можно нагрузить на десять сильных лошадей. Железный Глаз и другие хотели взять это золото. Ты помог им его получить.
— И ты слушаешь слова, которые сходят с раздвоенного змеиного языка бледнолицего? — закричал Железный Глаз. — Прикажи воинам схватить его: он опасен, Пятнистый Волк!
Джек спрыгнул с мерина и потянул вьючную лошадь за поводья, чтобы Железный Глаз, привязанный к ней, оказался рядом.
— Железный Глаз говорит змеиным языком. Но, может быть, змеиный язык откроет нам правду. Я говорю, что Железный Глаз помог бледнолицему убить твоего сына. Если это правда, ты вернешь мне пленника в обмен на Железного Глаза и мертвого бледнолицего? — Джек прикоснулся к телу Чарли Хилла. — Он был великим воином, в сто раз более великим чем тот, кто убил твоего сына. Скальп его принесет мудрость в типи, в котором он будет висеть.
Джек прямо посмотрел на Пятнистого Волка.
— Если Железный Глаз покажет на убийцу пальцем, ты будешь меняться?
Вождь дакотов перевел взгляд с головы Железного Глаза на Джека и едва заметно кивнул.
Джек снял седельные сумки и расстегнул клапан кармана. Держа сумку в вытянутой руке, он вытряхнул на землю маленькую полосатую змею. Она тут же свернулась узлом колец; загремели кольца хвоста, когда змея, покачиваясь, подняла тупую голову над землей.
Железный Глаз попытался приподняться; увидев свернувшуюся змею, он пронзительно и протяжно завопил и сильно дернулся, ударив лошадь по боку. Джек ухватил поводья, лошадь упиралась, но он подтянул ее к своему мерину; Железный Глаз скрежетал зубами.
Джек вытянул ногу над змеей, и она бросилась вонзив зубы в каблук, потом упала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28