ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Разговор есть.
Ковбой крикнул внутрь двора:
— Эй, Боб, подойди сюда! Кто-то из Фолкстона пришел.
Он не сказал «шериф», ибо авторитет Хоулда был весьма низок среди людей Ровера. Вышел Боб.
— Где хозяин? — настороженно спросил он.
— Нужно поговорить, Боб. Зови всех.
— Где хозяин, Хоулд?
— Слушай, Боб, я по официальному делу пришел. Я представляю закон. И вы все ответите за противозаконные действия!
Старик вытащил изо рта трубку и презрительно сплюнул.
— Ладно. Чего надо?
— Зови всех, я сказал. И мисс Ровер, если можно.
— И скажешь, где хозяин?
Шериф утвердительно кивнул. Боб собрал людей, выбежала из дома Молли, взволнованная, но силящаяся казаться спокойной.
— Шериф, где отец?
Вооруженные люди кольцом окружили Хоулда, и выражение лиц не предвещало ничего хорошего.
— Начнем с того, что Ровер сегодня сам приехал в Фолкстон. Мы немного погорячились, конечно, но Ровер ушел из салуна целый и невредимый. Вместе с незнакомым парнем.
— Что с отцом? — еле слышно прошептала Молли.
— С ним мистер Ровер чего-то не поделил, и они договорились драться.
— И тогда…
— Нет, не тогда. Все дело в том, что парень, похоже, выстрелил мистеру Роверу в спину.
Молли вскрикнула и пошатнулась. Боб поддержал девушку, а шериф быстро произнес:
— Жив он, жив, но я не знаю, насколько опасна рана.
— Ты все видел, с начала и до конца? — спросил Боб.
— Да нет, мы в салуне сидели. Когда выстрелили — выскочили, конечно, но преступник уже скрылся. Я приехал сюда впереди всех, чтобы вы шума не поднимали. А то еще подумаете, мол, наших рук дело…
— Мы так и подумали, Хоулд! — раздалось из толпы. — Кто украл инженера, тот и Ровера пытался убить!
Шериф оглядел собравшихся. Старый Боб так и кипел от ярости.
— Ты что думаешь, — закричал он, — пришел кто-то со стороны и решил нашу плотину угробить?!
— Думаю, Боб.
— Кому это надо? Кто на такое пойдет?
Шериф дождался, пока поутихнет шум.
— Тигр, — коротко ответил он. И наступила тишина.
3
— Ровера предупредили, — продолжал Хоулд. — Я сам сопровождал курьера с депешей от шерифа из Биркхема. В Фолкстоне никогда не били из-за угла. Мы все поможем искать убийцу. Среди нас он себе сообщников не отыщет!
Молли наконец оправилась от потрясения. К страху за жизнь отца прибавилось отчаянье. Стрелял Робин. В спину! Раньше она не верила, не могла поверить, а теперь все ясно. Он — убийца.
— Шериф, пусть ваши люди не боятся идти сюда. Мы никого не тронем.
— Благодарю вас, мисс. Вы очень вовремя сказали. Как бы не пришлось зря проливать кровь.
— А плотина? — забеспокоился Боб. — Мы должны быть уверены, что…
— Ах, не надо об этом сейчас! — распорядилась Молли. — При чем тут плотина? Шериф, рана не опасная?
— Не могу ответить, мисс. Послали за доктором, он верней скажет. Пуля попала в лопатку. Но мистер Ровер жив.
К воротам фермы подъехала тележка с телом хозяина.
4
Доктор Трикли осмотрел раненого и сказал, что рана неглубокая, но опасная.
— Если спокойно лежать, то выдюжит, медведь эдакий.
Доктор был грубоват, но в округе пользовался большим авторитетом.
Молли дежурила у постели отца. Ровер через некоторое время пришел в сознание, но ничего не говорил, словно глубоко задумался. В комнату заглянул старый Боб.
— Хозяин…
В ответ чуть заметный кивок.
— Мисс Молли, пусть хозяин скажет. Люди волнуются. Может, зря мы тут всякие антимонии разводим… Не приведи Господь, кто-нибудь не выдержит… Все хотят знать, кто стрелял?
Ровер шевельнул рукой: спрашивай, старик.
— Алан или кто-нибудь из его шайки?
Раненый шевельнул головой: нет.
— Значит, Тигр?
Ровер прикрыл глаза: да, он. Боб вышел, чтобы успокоить людей. А хозяин поглядел на дочь, прося глазами что-то.
— Бумагу? — догадалась Молли.
Ровер с превеликим трудом нацарапал несколько слов: «Найти Глайтона… Плотина… Надо позаботиться…» Молли поняла, что беспокоит отца. Спустя несколько минут она объявила, что принимает на себя руководство строительством.
— Ребята, необходимо разыскать мистера Глайтона. Пошлите группу людей на поиски. А плотину будем строить дальше — это теперь вопрос чести. Раз мы сотни фолкстонцев не боимся, то неужели одного бандита испугаемся?
Речь пришлась ковбоям по вкусу, в них заговорило уязвленное самолюбие.
— Мисс Молли! — расчувствовался старый Боб. — Мы все как один рядом с вами!
— Спасибо, ребята. Поймайте Тигра, если сможете!
— Да уж не беспокойтесь, на первом суку вздернем!
— Только не это. Люди Ровера не должны линчевать. Тигра надо отдать в руки правосудия. И лучше живым.
Все одобрительно загудели, а девушка поспешила в дом. В душе кипела ярость: надо поймать зверя, затравить хищника, лицемера, волка в овечьей шкуре!
Она вошла в комнату и остолбенела.
В комнате стоял молодой Тигр.
Робин.
ПОГОНЯ ЗА ПРИЗРАКОМ

1
— Только не кричите, ради Бога! Я безоружен. Если хотите, вот вам револьвер…
— Убийца! — вырвалось у девушки.
— Пожалуйста, закройте дверь, — просительно проговорил Робин. — Если меня заметят, мне крышка.
— Вам отсюда не уйти!
— Похоже на то. Но у вас найдется минута, чтобы выслушать меня? Я надеюсь на вашу справедливость.
Молли щелкнула замком двери.
— Говорите, только короче.
— Я не привык пустословить, мисс Ровер. Можно мне курить?
— Нельзя.
— Хорошо. Сегодня я разговаривал с вашим отцом…
— А потом выстрелили ему в спину?!
— Я не стрелял, мисс Ровер.
— Оправдывайтесь сколько угодно.
— Я не собираюсь оправдываться. Ваш отец попросил меня отложить схватку до тех пор, пока не будет готова плотина. Я согласился. Он ушел, сел в седло, и тут раздался выстрел. Кто-то прятался недалеко…
Девушка презрительно усмехнулась.
— Могли бы придумать что-нибудь поумнее!
— Прошу вас, дослушайте меня. Я совершенно ясно услышал конский топот. Кто-то скакал прочь. Я бросился вдогонку и…
— Не догнал! — язвительно произнесла Молли.
— В том-то и дело, что догнал.
— И где убийца?
— Я отпустил его.
— Но почему?
— Потому что он мой отец.
Девушка в недоумении глядела на Робина.
— По следу я добрался до пещеры… Он был в пещере. И не пустил меня внутрь!
— Но ведь вашего отца отпустили в обмен на меня.
— Хантон обманул. Бездарного актеришку прислал вместо отца. А настоящий Тигр сказал, чтобы я убирался к чертям, потому что он видеть меня не желает. Сказал еще, дескать, внешность он изменил и меня ненавидит, потому что я не решился убить Ровера. И я ушел, Молли…
— Лжете, лжете! — нервно вскричала девушка. — Может, вы и в Биркхеме никого не убивали? И в Бакфорде?
— Первый раз слышу, — пожал плечами Робин.
— Да прекратите же! Вы что, пришли сюда сказки рассказывать?
В коридоре раздались шаги, под окном кто-то заговорил. Одно слово девушки — и Тигру конец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30