ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Как вы говорите? Я должен сыграть хищника?
— Тигр — кличка, Баркер. Вполне в духе местных гангстеров. Тигр — легендарный грабитель.
— Понятненько… Прямо как в пьеске про Ричарда Львиное Сердце.
— Может быть, Баркер. Сегодня ночью, к двум часам, вам надо появиться в условленном месте. Ваша задача — ввести в заблуждение одного юношу, сына Тигра, который отца с четырехлетнего возраста не видел.
— О, нечто подобное я уже играл! Была такая пьеска «Часовщик из Виндзора»… Я там, знаете ли, герцогом выходил…
— Тем лучше, тем лучше. Итак, вы встретитесь с молодым человеком и убедите его отказаться от преступного пути. Скажете, что больше не станете заниматься разбоем и так далее.
— Дескать, прошу тебя, мой сын родной… Так убедительно?
— Недурно. Однако рекомендую перейти на прозу. Парня надо заставить поверить в то, что вы — Тигр, который не хочет быть бандитом…
— И за такую роль мне отвалят деньжат?
Хантон прикрыл глаза, задумавшись о чем-то.
— Не только за это, Баркер. Я объявлю награду в десять тысяч долларов за поимку отца и сына Тигров.
— Ой, нет, мистер Хантон, играть я могу, а драться не умею.
— Вам драться не обязательно. Молодой человек приятной наружности прямо на улице застрелил человека, убил старика, собирается и дальше проливать кровь. Его надо остановить. Вот вы и сделаете это, — Хантон выдержал эффектную паузу. — Я человек прямой и люблю справедливость. Если мы не используем свой шанс, завтра какой-нибудь Тигр начнет терроризировать всю округу. Приступайте к делу, Баркер. В ущелье Олд-Крик парень держит заложницу. Вы придете туда, и в обмен на отца бандит отпустит девушку. Понятно?
— Постойте, мистер Хантон, я человек искусства, гм… хоть и мошенник. Но я не чужд некоторых, знаете ли, удобств. Даже в тюрьме лучше, чем, извините, в горах, под открытым небом…
— Там есть хижина.
— Чистая? Не выношу грязи!
— Чистая, — холодно отрезал губернатор.
— А кровати там имеются? Терпеть не могу спать на скверных кроватях.
— И кровати там есть.
— И постельное белье меняют?
— Меняют! — потерял терпение Хантон. — Баркер, подумайте: ведь десять тысяч!
— Кругленькая сумма за бенефис в провинции. А что, ежели парень увидит, что из меня бандит, как из…
— Не увидит! Тигр отсидел в тюрьме шестнадцать лет, он уже совсем не тот, поистрепался изрядно и возраст почтенный.
— Увы, роль старичка по мне… Кстати, господин губернатор, а сколько вы мне дадите на вид, а?
— Самое большее пятьдесят два.
— Вот видите. А мне всего-то пятьдесят один годик. Извините, что утомляю, но по выходе из тюрьмы имею намерение связать себя узами Гименея.
— Поздравляю. Верхом ездить можете?
— Отлично могу. На спокойной, пожилой лошадке. Слава Богу, кой-чему нас в актерской школе научили.
— Так-так. А если галопом?
— Увы, господин губернатор, перед началом курса по галопу срочно Отбыл в Дакоту по контракту. Правда, на роли всяких мальчиков. Но очень скоро я до подростков дорос и даже герцогов…
— В другой раз, Баркер. Сейчас надо поторопиться. Вас ждут в ущелье Олд-Крик.
— В ущелье? Что ли нельзя было где-нибудь тут, в салуне каком повидаться? Вечно выдумки какие-то.
— Баркер, вы безнадежны, — вздохнул Хантон. — Но, к моему великому сожалению, чрезвычайно похожи на настоящего Тигра. В общем, вас оденут в ковбойский наряд, поношенный, и так далее.
— Вот-вот, господин губернатор, жуть как обходятся с одеждой в наших тюрьмах! Поглядите-ка на меня. Костюмчик за двадцать долларов, а я в нем уже пять лет сижу!
— Да прекратите же, черт бы вас побрал! — треснул кулаком Хантон.
— И я о том же. Хорошо бы против моли что-нибудь подкладывать. Обратите внимание, потрясающие дыры…
Губернатор понял, что с этим «артистом» дело явно провалится. А сколько нервов нужно с такой публикой!
— Помолчите, Баркер, и выслушайте. До Варвика доедете на поезде, вас будут сопровождать четверо солдат.
— Красивые места! Я там однажды с бродячим цирком выступал.
— Прекрасно. Дальше отправитесь пешком.
— Так до Варвика же доедем! Куда пешком-то?
Губернатор схватил со стола тяжелое пресс-папье, перекинул с руки на руку, побледнев от ярости.
— Вам нужно не в Варвик!
— Извините, господин губернатор, просто воспоминания одолели…
— Так вот, не в Варвик вам надо, а к ущелью Олд-Крик, это недалеко от Биркхема.
— А почему пешком?
— Иначе по тропе не пройти!
— А на велосипеде?
— Баркер, — взмолился губернатор и вытер пот со лба, — престарелые бандиты с запада, будь они полными идиотами, на велосипедах все-таки не ездят.
— Ох, в тюрьме чему только не обучат, господин губернатор. И коробочки клеить, и стены штукатурить, а уж на велосипеде-то ездить…
— Прекратите паясничать! — заорал Хантон.
— Ну чего вы нервничаете, — хныкающим голосом промямлил Баркер. — Вы просто переутомились. Попринимайте железо, вы же малокровный, как рукой снимет…
Губернатор потянулся к револьверу, и Баркер в испуге смолк.
— Теперь слушайте про Тигра. Даже сынок подробностей не знает. В свое время Тигр похитил дочь адвоката Хиллера. И жил с ней, честно и порядочно, в Калифорнии.
— Где небо голубое-голубое… — промурлыкал Баркер.
— Фермер Джек Ровер и еще несколько человек выследили Тигра и схватили его. Тигру удалось из тюрьмы улизнуть, но он опять попался. Жена умерла, а ребенка воспитал чужой человек. Пока хватит…
— Простейший текст, господин губернатор! Я украл жену сенатора Ровера…
— Перестаньте, наконец. Запишите все, что вам сказали. А то где-нибудь обязательно наврете.
— Без суфлера любая роль трудна, мистер Хантон, — согласился бывший артист и старательно все записал.
3
До условленного места добрались с изрядным опозданием: когда двинулись пешком, Баркер то и дело усаживался передохнуть.
— Уф, не могу. По таким кручам… не могу! Внезапно он хлопнул себя по карману и испуганно вскрикнул:
— Возвращаемся! Немедленно возвращаемся!
— Ты что, спятил? — спросил конвойный. — Там ведь заложница.
— Не спорьте, ради всего святого. У меня в кармане осталась важная бумага, в старых штанах. Я же ничего не помню.
— Нельзя назад, у меня приказ.
Баркер поплелся в полном отчаянии. Через четверть часа он вновь тяжело опустился на землю.
— Уф, передохну. Легкие… совсем никуда. Ох, помру я тут…
Конвойный унтер едва сдерживался от злости. Тропа между тем становилась все круче. Баркер озабоченно спросил:
— А вы не думаете, что этот… дикий зверь… просто обманщик?
— Не могу знать. Вероятно, нет.
— Что значит «вероятно, нет»? Сидит, понимаешь, один в старой развалюхе, как сверчок какой-нибудь…
— Сверчки стрекочут, мистер, а не стреляют.
— Шутите, да? Все! Ухожу отсюда сейчас же!
— У меня приказ.
— Вы что, стрелять будете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30