ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

настолько силен в жаркий день соблазн остановиться и поесть фруктов, что противиться ему невозможно. Малина, вкусней которой я не пробовал, клубника, смородина, крыжовник растут прямо по склонам, как у нас по закоулкам растет ежевика. Вогезскому мальчишке нет нужды лазать по чужим садам - объедаться фруктами можно, и не нарушая заповедей Господних. Ведь Вогез утопает в садах, но лезть в них воровать фрукты так же глупо, как рыбе пытаться проникнуть в плавательный бассейн без билета. Но все же и на старуху бывает проруха.
Однажды, взбираясь на гору, мы очутились на террасе. Задержались мы там дольше, чем следовало бы, да и ягод съели чуть больше, чем надо. Кончилось это печально. Мы начали с клубники поздних сортов, а от нее перебрались к малине. Затем Гаррису попалось сливовое дерево, на котором были вполне спелые плоды.
- Это вам не какая-нибудь там алыча, - сказал Гаррис. - Настоящий жердель Род сливы.. Налетай, ребята! Грех упускать такую возможность.
На первый взгляд, возразить было нечего.
- Жаль, - вздохнул Джордж, - что груши еще не поспели.
Он еще некоторое время сетовал на превратности природного цикла, но тут нам попались такие великолепные сливы, что он немного утешился.
- Ягод здесь хватает, а вот фруктовых деревьев маловато, привередничал Гаррис. - Лично я съел бы еще слив.
- А вот идет к нам какой-то человек, - заметил я. - Он, должно быть, местный. Может, он нам подскажет, где здесь еще растут сливы.
- Он неплохо двигается для своих лет, - заметил Гаррис.
Старик карабкался в гору с поразительной скоростью. Кроме того, когда он к нам приблизился, мы заметили, что он пребывает в крайне приподнятом настроении: он пел и орал во всю мочь, жестикулировал и размахивал руками.
- Славный старикан, - восхитился Гаррис. - Смотреть на него одно удовольствие. Но зачем он держит палку на плече? Почему не помогает себе, когда лезет в гору?
- А вы знаете, - насторожился Джордж, - по-моему, это не палка.
- А что же тогда? - спросил Гаррис.
- Уж больно она смахивает на ружье, - ответил Джордж.
- А вам не кажется, что мы могли ошибиться? - предположил Гаррис. - Вам не кажется, что это может быть чем-то вроде частного сада?
Я сказал:
- А вы не помните трагический случай, произошедший на юге Франции года два назад? Солдат, проходя мимо дома, сорвал пару вишен, а французский крестьянин, кому эти вишни принадлежали, вышел на улицу и без лишних слов уложил его на месте.
- Но, наверное, даже во Франции запрещено стрелять в человека лишь за то, что он рвет чужие фрукты? - возмутился Джордж.
- Конечно, запрещено, - успокоил я его. - Убийцу отдали под суд. В его защиту адвокат мог сказать лишь то, что он находился в состоянии крайнего возбуждения и особо дорожил именно этим сортом вишен.
- Что-то припоминаю, - сказал Гаррис, - да-да. Помнится, общине "коммуне", так она у них, кажется, называется, - пришлось выплатить семье погибшего солидную компенсацию, и на том спасибо.
- Что-то мне здесь надоело. Да и поздно уже, - сказал Джордж.
- Если Джордж и дальше будет бежать с такой скоростью, то упадет и разобьется. Да и дороги он не знает, - забеспокоился Гаррис.
Я остался один-одинешенек, и не с кем было словом перемолвиться. К тому же, подумалось мне, с детских лет я не испытывал радости стремительного бега с крутой горы. Я подумал, что стоит тряхнуть стариной, вспомнить забытое ощущение. Трясет тебя основательно, зато полезно для печени...
Мы заночевали в Барре, симпатичном местечке по дороге в Санкт-Оттилиенберг - достойный внимания древний монастырь в горах, где прислуживают вам монашки, а счет выписывает настоятельница. В Барре, как только мы сели ужинать, в дверях трактира появился турист. Он был похож на англичанина, но говорил на языке, которого я отроду не слышал. Но был тот язык красив и благозвучен. Хозяин недоуменно смотрел на пришельца; хозяйка качала головой. Он вздохнул и начал все сначала, и на этот раз его речь вызвала у меня смутные воспоминания, хотя что она напоминала - я уловить не мог. Хотя и на этот раз его никто не понял.
- Черт побери! - громко сказал он сам себе.
- А, так вы англичанин! - просияв, воскликнул хозяин.
- И месье устал, - подхватила смышленая хозяюшка, - месье хочет поужинать.
Они превосходно говорили по-английски, ничуть не хуже, чем по-немецки или по-французски; они засуетились и усадили его. За ужином он сидел рядом со мной, и мы разговорились.
- Скажите, пожалуйста, - любопытство распирало меня, - на каком языке вы говорили, когда вошли?
- На немецком, - разъяснил он.
- А, - ответил я. - Тогда простите.
- Вы ничего не поняли? - продолжал он.
- Тут уж моя вина, - сказал я, - знаю я его неважно. Так, ходишь по стране - одно уловишь здесь, другое - там, но это, конечно, совсем не то, что требуется.
- Но и они меня не понимают, - ответил он, - хозяин и его жена. А ведь это их родной язык.
- По-моему, нет, - сказал я. - Дети здесь говорят по-немецки, это верно, но наши хозяева знают этот язык неважно. Ведь старики в Эльзас-Лотарингии до сих пор говорят по-французски.
- Я и по-французски с ними заговаривал, - добавил он. - Они и французского не понимают.
- Очень странно, - согласился я.
- Более чем странно, - ответил он. - В данном случае это просто непонятно. Я окончил отделение современных языков. За успехи в немецком и французском мне платили стипендию. В колледже все признавали, что у меня безупречно правильная речь и безукоризненное произношение. И все же, стоит мне выехать за границу, как меня перестают понимать. Вы можете это объяснить?
- По-моему, могу, - ответил я. - Ваше произношение слишком безукоризненно. Помните, что сказал один шотландец, впервые в жизни отведав настоящего виски? "Может, оно и чистое, но пить я его не могу". Та же история и с вашим немецким. Это не язык, а образчик товара, так все его и принимают. Вот вам мой совет: произносите слова как можно неправильнее и делайте все ошибки, до которых только додумаетесь.
И так во всем мире. В каждой стране разработан особый фонетический курс специально для иностранцев; им ставят произношение, о котором сами носители языка и не мечтают, - иначе кто же их поймет? Мне довелось слышать, как одна наша дама учила француза произносить слово "have".
- Вы произносите его, - мягко выговаривала ему дама, - как если бы оно писалось "h-a-v". A это не так. На конце пишется "е".
- Но я думал, - сказал ученик, - что "е" в слове "h-a-v-e" не читается.
- Больше так не думайте, - объяснила учительница. - Это так называемое немое "е", оно не читается, но влияет на произношение предшествующего гласного.
До этого "have" звучало в его произношении вполне членораздельно. После же, дойдя в предложении до слова "have", он замолкал, собирался с мыслями и выдавал такую несуразицу, что лишь по смыслу можно было догадаться, что за слово он хотел сказать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53