ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


У него было назначено совещание в Рее с мистером Мором. Рискуя опоздать, он всё же настоял на том, чтобы мы встретили поезд из Ашфорда, который привёз пассажиров из Лондона.
Станция Рей находилась не на территории города, где дома так живописно гнездились на холме. Проходившая по Болотам железнодорожная линия, казалось, игнорировала попадавшиеся на пути города и деревни. Хемстрит, Эплдор, Рей, Хэвенчерч — все эти станции располагались на порядочном расстоянии от селений, которым были обязаны своими названиями. И в Рее железная дорога огибала холм, словно намереваясь вообще обойти город.
Один из прибывших на поезде пассажиров оказался нашим знакомым. Это был подтянутый, спортивного вида мужчина лет за тридцать, и даже чуть истёртый твидовый костюм не мог скрыть его военной выправки. Он спрыгнул с подножки, широко шагая, направился к нам и сначала пожал руку Шерлоку Холмсу, а затем мне. Стенли Хопкинс — так его звали — был полицейским инспектором, с которым нам уже случалось работать.
Вид у него был самый серьёзный.
— Своей телеграммой вы растревожили осиное гнездо, мистер Холмс, — заявил он. — Тройное убийство! Когда я уезжал, моё начальство все пыталось сложить один и один так, чтобы получилось три. Кто третий?
— Всему своё время, — ответил Шерлок Холмс. — Вы привезли ордер на арест?
— Да, конечно. В Скотленд-Ярде никто не спорит с вами, но ваша арифметика поражает. Двух смертей всем вполне достаточно.
— Возможно, завтра вам придётся работать с третьим случаем. Пошли, у нас впереди трудный день.
Мы нашли мистера Мора разговаривавшим с сержантом Донли. Таможенник, по-видимому, пребывал в скверном настроении. Он сказал, даже не ожидая, пока его предоставят Стенли Хопкинсу:
— Мистер Холмс, я по-прежнему ничего не знаю о том, что вы предполагаете делать. Но кое-кто уже знает. Сегодня рано утром меня навестил Чарльз Джордан, адвокат из Тандердина. Мне известна его репутация, он — стреляный воробей. Он полагал, будто я арестовал некоторых из его клиентов за контрабанду. Я ответил, что пока ещё никто не арестован. Он сказал, что в таком случае подождёт, пока я это сделаю. Уходя, он сообщил, что остановился там же, где и мистер Шерлок Холмс, — в гостинице «Джордж».
Мистер Мор озадаченно ударил кулаком по столу.
Шерлок Холмс рассмеялся и довольно потёр руки.
— Контрабандисты более пристально следят за мной, чем я ожидал! Я уже сказал Портеру, что это дело можно будет назвать классическим, и развитие событий доказывает это. В течение нескольких дней группа пребывала в растерянности, но теперь снова чувствуется рука хозяина. Вы что-нибудь знаете о Джордже Ренсли, мистер Мор?
— Конечно, — ответил последний. — Все знают об алдингтонских контрабандистах. Вместе со всей бандой его судили за убийство и отправили на каторгу. Вообще-то их следовало повесить. Но это было давным-давно.
— В тысяча восемьсот двадцать шестом году, — уточнил Шерлок Холмс. — История имеет склонность к повторению. А особенно история криминальная. Когда же преступники начинают изучать историю преступлений, она повторяется вплоть до мелких деталей. Джордж Ренсли был достаточно сообразителен, чтобы содержать своего собственного адвоката. Его звали Платт, из фирмы «Ленгхем и Платт». Он не только избавил Джорджа Ренсли от таких мелких неудобств, как штрафы, но и благодаря напористой защите добился изменения формулировки обвинения и спас его от виселицы. В приговоре суда вместо обвинения в преднамеренном убийстве фигурировало значительно менее тяжкое преступление — убийство в целях самообороны. Сегодня перед нами новая банда контрабандистов, которая также заранее наняла себе адвоката. Сержант попытался напугать тех членов банды, которых мы выявили, проинформировав их о том, что их арест неизбежен. И он вполне преуспел. Возможно, ваш грозный вид напугал их, сержант, поскольку в действительности у вас не было никаких оснований для ареста. Очевидно, они получили инструкции в случае ареста обращаться к своему адвокату. Так они и сделали. Я говорю вам, джентльмены, что это дело — классическое!
— Все это очень хорошо, мистер Холмс, — кисло заметил мистер Мор. — Но мы пока ещё никого не арестовали.
Стенли Хопкинса поразило другое замечание Шерлока Холмса.
— Вы говорили, мистер Холмс, что в течение нескольких дней эти контрабандисты находились в состоянии неопределённости. Но теперь хозяин снова взялся за штурвал. Означает ли это, что главарь какое-то время отсутствовал?
— Вот один из вопросов, которые необходимо решить сегодня. Если вы готовы, джентльмены, мы начнём со сбора доказательств того, что действительно совершались контрабандистские операции. Прежде чем мистер Мор станет предъявлять обвинения, он хочет сам убедиться в наличии контрабандных товаров.
— Да, это действительно так, — подтвердил мистер Мор.
— У вас имеются соответствующие ордера?
— Да, разумеется.
Шерлок Холмс наконец представил Стенли Хопкинса, и были организованы две поисковые партии. Меньшую отправили на север, на дорогу, ведущую в Хэвенчерч; мы присоединились к другой, на Иденской дороге.
Налёт на логово контрабандистов обычно представляют как смелое и даже опасное мероприятие, но данный налёт оказался полной противоположностью этому. Ещё до того, как мы приблизились к старой сушильне, я понял, куда мы направляемся. При ярком солнечном свете здание выглядело обветшалым и покинутым, но полиция и таможенники, быстро перемещаясь, окружили его, словно ожидая найти целую спрятавшуюся армию.
Прекрасных лошадей Джека Брауна не было видно. Когда я указал на это Шерлоку Холмсу, он ответил, что получил сообщение от подчинённых Джо ещё до того, как мы вышли из Хэвенчерча. На рассвете Джек Браун и двое его людей отправились по поручениям. Браун поехал на юг. Один из его людей провёл упряжку в конюшню в Хэвенчерче, запряг их там в повозку и Двинулся на восток. Другой отправился на север, в сторону Виттершема.
— Эти лошади представляют особый интерес, — заметил Шерлок Холмс сержанту Донли. — За одним только исключением они являются единственным обнаруженным мною свидетельством расходования денег контрабандистами. Удивительно, что их руководитель разрешил подобную трату. Возможно, это было сделано потому, что для перевозки контрабанды требовались надёжные лошади. Тем не менее это было ошибкой и должно было насторожить вас. Нас с Портером это насторожило — сначала Портера, а потом и меня. Но сейчас это уже не важно, — добавил он, когда сержант принялся было оправдываться. — Наверху живёт пожилая женщина. Вы знаете что-нибудь о ней?
— Это мать Джека Брауна, — ответил сержант.
— Когда она поймёт, кто мы, она должна подать какой-нибудь сигнал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70