ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— сказал Юп. — И времени у нас в обрез. Надо бежать — металлорезка прямо перед нами!
И вновь они завозились и забарахтались, стараясь освободиться, но безуспешно. Конвейер неумолимо двигался вперед.
Они снова закричали изо всех сил, но их голоса не были слышны в грохоте, заполнявшем двор склада.
— Колотите в двери! — крикнул Юп. — Может, нам удастся открыть их.
Приятели попытались последовать его совету, но все их усилия оказались тщетными. Веревки, которыми их обвязали, были затянуты слишком туго. Связанные, они не могли пустить в ход ноги. Сколько они ни бились, пользы это никакой не приносило. Обессиленные, ребята затихли и лежали не двигаясь.
— Никакого толку! — задыхаясь, выдавил из себя Пит. — Единственная наша надежда, что рабочий, обслуживающий металлорезку, вовремя заметит нас.
— Сомневаюсь, — сказал Юп. — Машины вроде этой управляются обычно компьютером, И то, что мы не из металла, дела не меняет, ведь автомобиль-то, в котором мы сидим, — металлический! Может быть, сканирующий селектор успеет своевременно отбраковать нас!
— А ведь ты прав, — раздался чей-то голос. Не веря самим себе, ребята прямо перед собой увидели холодные глаза мистера Ольсена.
— Дверь с той стороны, Добси, — сказал он.
Как ни удивительно, его прикосновение было мягким, хотя они почувствовали, какими сильными были его руки, когда он выносил их из машины. Когда мальчики скатились на землю, автомобиль, в котором они сидели, подпрыгивая, двинулся дальше.
Широко открытыми глазами они смотрели, как Добси вошел в сарай, скрывшись в облаке пара. Оттуда неслись тяжелые лязгающие удары и пронзительный скрежет машины.
Со вздохом огромного облегчения Юп повернулся, чтобы взглянуть на людей, освободивших их из плена. Внезапно выражение его лица изменилось.
В руках у Добси был большой нож!
— Да вы что! — Ольсен дружелюбно улыбался. — Нам нужно разрезать веревки, понимаете, ребята?
Юп молча кивнул. Он посмотрел на Боба и Пита, и те ответили ему таким же недоумевающим взглядом.
Человек с глазами-бусинками наклонился над ними и принялся ловко орудовать ножом. Через мгновение они были свободны. И пока они растирали затекшие руки и ноги, Ольсен холодно смотрел на них сверху вниз.
— Похоже, мы подоспели вовремя, — проскрипел он. — Что произошло? Как вы там оказались?
— Кто-то набросил на нас покрывало, связал и бросил в машину, — сказал Юп. — Не знаю, хотели нас сунуть в пасть металлорезки или нет. Во всяком случае мы благодарны вам за то, что нам не пришлось до конца выяснить это.
— Подозреваете кого-нибудь?
— Это произошло слишком быстро. — Юп покачал головой. — Мы заворачивали за угол дома Джима Холла…— Тут он резко прервался и взглянул на своих освободителей. — А откуда вы узнали, что нас упрятали в автомобиль?
Человек с треугольным лицом вздохнул и через голову Юла взглянул на своего напарника.
— Случилось так, что мы зашли на склад. И тут Добси показалось, что в автомобиль, стоявший на дальнем конце склада, сунули какой-то сверток, а потом началась возня, будто кто-то хотел вырваться оттуда. Нам это показалось довольно странным, вот мы и захотели разобраться, что там происходит. Пока мы подходили, кто-то отбежал от автомашины. Потом вас подцепил захват подъемного крана и сбросил на конвейерную ленту. Нам не удалось подать знак крановщику или остановить конвейер, поэтому пришлось действовать решительно и самим вытащить вас из машины.
Пит вздрогнул.
— Не могу поверить, чтобы он сделал с нами такое. Просто не могу поверить!
— Кто — «он», сынок? — спросил Ольсен. — И какими такими страшными секретами вы, ребята, владеете, что вас из-за них чуть на тот свет не отправили?
— Мы ведем расследование. — Юп поднял голову. — У нас есть кое-какие подозрения, но пока мы еще не можем назвать никаких имен.
Ольсен усмехнулся.
— Ах, не можете? Ну так, может, лучше нам было бы не вмешиваться в это дело и дать вам полную возможность продолжить ваши расследования вон там? — И он показал находящий ходуном ангар, где работала металлорезка.
Юп вскинул голову.
— В сущности, — сказал он, — ваши действия, как и действия вашего друга, тоже возбудили наши подозрения. Но я не думаю, что вы каким-то образом причастны к контрабанде алмазов, иначе бы вы не стали спасать нас.
Ольсен посмотрел на Добси.
— Ну, что я тебе говорил? Малыш знает свое дело! — Он взглянул на Юпа и рассмеялся. — Я думаю, нам-то ты можешь сказать, где алмазы.
— Думаю, могу, — медленно произнес Юп. — Но не скажу.
Ольсен вскинул голову и посмотрел на напарника.
— Пошли, Добси. Мы теряем время. Пока мы здесь болтаем, алмазы могут уплыть.
Человек с глазками-бусинками и носом картошкой вплотную подошел к Юпу и предостерегающе поднял палец.
— Это крупная игра, парень, и она не для молокососов. Смотрите не ошибитесь!
В голосе Добси звучала неприкрытая угроза. Он повернулся и вышел за своим спешащим прочь компаньоном, а сыщики, выслушав предостережение, которое трудно было проигнорировать, смотрели ему вслед.
ЧТО БЫЛО В САКВОЯЖЕ
Майк Холл выглядел удивленным, открыв им дверь.
— Юп! Привет, ребята! Заходите. Вот уж не ждал вас сегодня.
— Знаю, — сказал Юп, войдя в дом. — Был здесь мистер Ольсен — то есть человек, которого ты назвал Данлопом, — со своим напарником?
Майк покачал головой.
— Нет, а что?
Юп нахмурился.
— Мне кажется, твоего дяди нет дома?
— С чего ты это взял? — Майк снова покачал головой. — Он в задней комнате, отдыхает вместе с Джорджем. Подождите секундочку, я его позову.
Когда он ушел, Юп взглянул на Боба и Пита.
— Ничего не понимаю, — сказал Пит. — Я был уверен, что они направились сюда.
— Может, они за домом, осматривают клетки? — предположил Боб.
Бодрый голос прервал его.
— Какие клетки?
— Ваши старые клетки, мистер Холл, — сказал Юп.
— Как вам такое пришло в голову? — удивился Джим Холл.
— Вам лучше знать, мистер Холл, — сказал Юп. — Вы ведь купили старую клетку Джорджа вместе с тремя другими у моего дяди Титуса.
Холл побледнел.
— Что я сделал?
— Вы снова приобрели выброшенные клетки и забрали их особой, — вступил в разговор Боб. — Клетки, в прутьях которых спрятаны провезенные контрабандой алмазы.
Джим Холл, не говоря ни слова, ошеломленно переводил взгляд с одного сыщика на другого.
— Ладно, — сказал он, — А теперь объясните-ка еще раз и по порядку. Может, у меня со слухом сегодня что-то стряслось?
Пит заерзал на месте и сказал смущенно:
— Но я думаю, вы не имеете никакого отношения к нападению на нас и к попытке сунуть нас под нож металлорезки?
Холл молча закрутил головой и обратился к Майку.
— О чем говорят твои друзья?
— Не знаю, — ответил Майк.
— Вы сказали нам, что у вас возникли проблемы, — сказал Боб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33