ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Где игры, в которые играли ее братья и сестры, где добродушные подначки?
Глупые вопросы. Весь этот мрак принесла сюда она сама. Она до того поглощена своими заботами, что заразила дурным настроением весь дом. И пора этому положить конец.
— Я понимаю, что вам хочется домой, — промолвила Джуди. — Но мне нужна ваша помощь.
— Наша? — Джекоб взглянул на Джереми, который цеплялся за его куртку, как за якорь спасения. — А что мы можем?
Джуди серьезно посмотрела на него.
— Может быть, вы этого не заметили — вы ведь здесь недавно, — но за все это время моя сестренка Аманда ни разу не засмеялась, мой братишка Джон ни разу не попытался меня подразнить, а крошка Джинни постоянно смотрит исподлобья. Они, наверное, скучают по своему папе, но их нужно чем-то занять, чтобы они перестали кукситься.
— Занять? — недоуменно спросил Джекоб. — Работой, что ли?
Бедняги, после смерти матери они не знали других занятий, кроме работы! Джуди захотелось их обнять.
— Да нет, с ними нужно играть. Вы когда-нибудь играли в жмурки?
Мальчики с опаской в глазах покачали головами. Джуди взяла их за руки и потащила на крыльцо.
— Это совсем не трудно. Я вас научу. Пошли поищем остальных.
Мальчики шли за ней без особого желания, но, оказавшись в саду, немного повеселели. В глазах у них загорелось любопытство. Видимо, Джуди нашла не такой уж плохой ход.
Через час, глядя, как близнецы вместе с ее сестрами и братом носятся по лужайке, Джуди решила, что сделала что-то очень важное. Когда дети играют вместе, они волшебным образом сближаются, и для этого не нужно слов. Джекоб, может, не скоро научится смеяться, но он уже иногда улыбается. И даже снял свою куртку. Джереми давно перестал за нее цепляться. Ему, видимо, очень понравилась восьмилетняя Аманда. Джуди тихонько попросила сестру уделять ему побольше внимания, и у этой парочки оказалось много общего. Вон Аманда что-то шепчет Джереми на ухо, а он широко улыбается. У Джуди стало легче на душе.
Если бы только она могла придумать игру для себя, игру, которая отвлекла бы ее от тревожных раздумий. Куда подевались старшие братья?
И тут до нее донесся шум парохода. Едут! Успеет она переодеться в мужскую одежду? Прислушавшись, Джуди поняла, что пароход совсем близко — наверное, сейчас покажется из-за излучины, — и решила бежать на пристань. Надо встретить братьев.
Проклиная путающиеся в ногах юбки, Джуди припустилась по подъездной аллее. Приподняв их повыше, она бежала к пристани, устремив взгляд на излучину реки. Но она глядела не в ту сторону.
Только услышав гудок, она поняла, что ошиблась. Пароход пришел не с юга, а с севера и уже швартовался у пристани. Она остановилась и хотела крикнуть капитану, что он зря здесь причаливает, что они никого не ждут, и тут разглядела, кто стоит у сходней, готовясь сойти на берег.
— Бун! — закричала Джуди и бегом устремилась к сходням.
Глава 21
Такер подхватил подбежавшую Джуди на руки. Какое наслаждение — обнимать ее, ощущать ее тепло, вдыхать цветочный запах ее волос, удивляться, как ему ее не хватало все эти три дня. А еще воображал, дурак, что сможет ее забыть!
— Ох, Бун, — проговорила Джуди, когда он опустил ее на ноги. — Я уж думала, что никогда тебя не увижу. Одна надежда была на Рустера, ну он и не подвел. — И она улыбнулась Рустеру, который сошел с парохода вслед за Буном.
— Да уж, он мне здорово помог, — сухо сказал Бун. — Я потратил почти целый день, разыскивая его в Батон-Руже. Как я мог догадаться, что он сидит в таверне Талли Хо и наслаждается жизнью.
— Но надо же мне было дождаться вознаграждения! — возразил Рустер. — Не забудь, что я заплатил за билеты на пароход.
— За вторую пару билетов! В первый раз мы приехали не туда, потому что ты перепутал название плантации. Карамель, видишь ли! Хорошо, что капитан знает все поместья в округе.
Капитан также многое порассказал Такеру о семье Латуров, и он уже больше не воображал, что Джуди ухаживает за скотиной на скромной ферме. С реки он разглядел большой дом с колоннами и крылечками. И понял, что до Джуди ему так же далеко, как до звезд. Ему нет места в жизни этой элегантной, незнакомой ему женщины в дорогом платье, отделанном бельгийскими кружевами. У него никогда не будет денег даже на то, чтобы отдать это платье в починку.
— Какое еще вознаграждение? — спросила Джуди Рустера, с подозрением глядя на него. — Ну ладно, пошли в дом. Я дам тебе лимонаду, и ты мне расскажешь, какой еще выкинул номер.
Рустер улыбнулся, глядя на широкую, обсаженную деревьями аллею.
—С парохода я видел играющих на лужайке ребят. Один был очень похож на Джерми.
— Джекоб тоже там, — сказала Джуди, показывая в сторону дома. — Иди к ним. Они будут рады тебя видеть.
—Они небось гораздо больше хотят свидеться с Буном.
В этом он был, несомненно, прав. Такеру тоже не терпелось увидеть братьев, но он хотел сначала побеседовать с Джуди наедине. Он хотел насмотреться на нее, наговориться с ней, поблагодарить за заботу о братьях и — главное — признаться в своем сговоре с «серыми призраками». Она хочет, чтобы между ними все было честно и открыто — так передал ему Рустер. Значит, пора ей все рассказать без утайки.
— Скажи ребятам, что я сейчас подойду, — попросил он Рустера. — Первым делом мне надо потолковать с Джуди.
— Что ж, пойду поприветствую близнецов, — сказал Рустер, окинув Джуди и Такера внимательным взглядом. — Тебе я точно не нужен?
— Иди-иди, — махнул ему рукой Такер.
— Хорошо, что нам удастся немного побыть вдвоем, — обронила Джуди, глядя вслед Рустеру. — Мне тоже надо тебе кое-что сказать.
Такер повернулся к ней, собираясь выложить все начистоту, но, увидев ее прелестное лицо, почувствовал, что хочет одного — поцеловать ее. Джуди, видимо, вполне разделяла его желание, потому что тут же бросилась ему в объятия, разбудив в нем заново все былые фантазии. Прильнув к ее губам, Такер еще острее понял, как ему ее не хватало и как страшно ему будет ее потерять.
— Нет, все-таки сначала я должна рассказать тебе правду, — произнесла, отстраняясь, Джуди. И торопливо начала, словно боясь, что он ее перебьет. — Ты назовешь меня лицемеркой: болтала, дескать, о честности и доверии, а сама столько от тебя скрывала. И меня не удивит, если ты рассердишься, я и сама не прощаю обмана.
Не прощаю обмана! У Такера щемило сердце. А ведь он надеялся на прощение. Похоже, что дела его совсем плохи.
— Я не рассержусь, — сказал он, привлекая к себе Джуди. Ему хотелось отсрочить роковое объяснение. — У тебя, наверное, были веские причины.
Джуди пожала плечами.
— Меня убедил Кристофер. Но теперь я понимаю, что не должна была ничего от тебя скрывать. Ты имел право знать, что Раф — наш отец.
Так это и есть ее страшный секрет? Крепко прижав ее к себе, Такер прошептал в ее душистые волосы:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81