ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джек понял, что над ним действительно довлеет проклятие.
– О Господи! – выдохнула Пиппин, налетев на Талли. Сообразительная Фелисити придала ситуации романтический вид.
– Лорд Джон, вы настоящий герой и спасли мисс Портер. Я знала, что вы, как говорила наша няня Лючия, preux chevalier – храбрый рыцарь.
Какие бы чары ни околдовали мисс Портер в последние полчаса, они мгновенно испарились, когда Талли подтвердила мнение сестры восторженным шепотом:
– Рыцарь в сверкающих латах!
– Я уже пришла в себя, – сказала Миранда, освобождаясь из объятий Джека. – Спасибо, что поддержали меня, милорд, – торопливо добавила она и быстро вытерла руки о юбку, словно стирая остатки магической паутины, опутавшей обоих. – Ты поймала Брута, Талия? – Миранда привычным жестом собрала волосы и закрутила их в тугой узел.
Талли кивнула. Их строгая наставница снова стала сама собой, но ни единая душа в комнате не одобрила это превращение.
И меньше всего Джек.
– Очень хорошо! – сказала Миранда. – Давайте поблагодарим сэра Джона за рассказ и…
– Ну, мисс Портер! – Нет!
– Мы только начали, – посыпались протесты.
По строгому выражению лица и сдвинутым бровям Джек понял, что наставница останется глуха к просьбам своих подопечных.
– В самом деле, мисс Портер, куда вы торопитесь? – спросил он.
На этот раз она не подняла на него глаз и расправила на плечах шаль, словно кольчугу.
– Если мы собираемся уехать с рассветом, нам нужно собраться.
– Немного отложите отъезд и отправляйтесь в путь после завтрака, – нашел выход Джек.
Кой черт дернул его за язык? Что он говорит?
– Это невозможно. – Миранда прямо смотрела ему в глаза, она уже вполне овладела собой. – По пути к леди Колдекотт у нас предусмотрено несколько остановок с образовательными целями в местах, представляющих архитектурный и исторический интерес.
Джек усмехнулся. Уроки? Она хочет уроков?
– В Тислтон-Парке тоже есть интересные архитектурные объекты. Они могут многому научить, если вы дадите дому шанс.
«Дай шанс мне».
Миранда с расширившимися глазами отпрянула назад. О, она прекрасно поняла, что лорд Джон имеет в виду.
– Пойдемте, мисс Портер, не вынуждайте меня портить настроение моим юным гостьям. Правду сказать, я по глазам вижу, что вам не меньше, чем вашим подопечным, интересна история моих предков и Тислтон-Парка.
Миранда бросила на него взгляд, который другой мог бы счесть надменным. Но только не Джек. Он видел искры в ее глазах, когда держал ее в объятиях, и по непостижимым причинам хотел увидеть их снова.
– По крайней мере давайте посмотрим большой зал, – уговаривал он. – Моя тетя Джозефин превратила самую древнюю часть дома в картинную галерею. Я знаю, что Бердуилл пригласил девушек из деревни почистить портреты. – Джек повернулся к романтически настроенному трио, чтобы заручиться поддержкой подопечных мисс Портер. – Рассказывают, что Элеонора Аквитанская обедала здесь перед ссылкой.
Пиппин, явно самая образованная из всей троицы, чуть в обморок не упала.
– Ну пожалуйста. Мисс Портер! О такой комнате стоит во всех подробностях рассказать мисс Эмери. Вы же знаете, как она увлекается историей.
Если Джек что-то и помнил о женщинах, то это как определить момент, когда они начинают капитулировать. Во флирте или в нескромном предложении всегда есть доля секунды, когда женщина переходит от явного нежелания к осторожному вниманию.
– Ну, не знаю… – начала мисс Портер. Джек не дал ей закончить.
– Отлично! – воскликнул он и, подхватив ее под руку, повел к залу. – Думаю, вы получите яркое впечатление.
– Могу себе представить.
Реплика прозвучала едко, но Джека интересовало лишь одно: сможет ли он вновь открыть за строгим обликом женщину, которую нашел… и потерял?
Распахнув двойные двери, Джек объявил:
– Для всех это обычная портретная галерея. А мы, Тремонты, между собой называем ее собственным сумасшедшим домом. Когда член семьи отправляется в Тислтон-Парк, все его портреты следуют за ним. Мы, Тремонты, не любим вспоминать о тех ветвях фамильного древа, что уязвляют нашу гордость.
– О-о-ох! – разом выдохнули девочки, ослепленные великолепием зала.
Бердуилл и его помощницы знают свое дело. Чехлы с мебели сняты, во всех канделябрах горят свечи. Галерея буквально сияет от света.
Впервые с тех пор, как Джек завладел Тислтон-Парком, он испытал чувство гордости за свою резиденцию.
Девушки нетерпеливо последовали за ним, очарованные видом и скандальными подробностями, которые, казалось, скрывала в своих глубинах эта комната.
– Кто это? – спросила Фелисити, когда они подошли к первому портрету.
Джек остановился перед большим холстом в раме и поставил канделябр на старинный секретер.
– Позвольте представить вам мою двоюродную бабушку леди Джозефин Тремонт.
– Ту, которую убили? – прошептала Талли.
– Так утверждает сэр Норрис, – сказал Джек. – Но никаких доказательств этому нет. Ее тело так и не нашли. Думаю, старушка вышла прогуляться и слишком близко подошла к краю скалы.
– В темную штормовую ночь? – спросила мисс Портер. Да, звучит неубедительно, подумал Джек, но оставил мисс Портер решать эту задачу самостоятельно.
– Моя, как я ее звал, тетушка не просто так оказалась в Тислтон-Парке. Она не всегда руководствовалась здравым смыслом.
– Да уж, – заключила мисс Портер и пошла дальше.
– Вид у нее довольно внушительный, – сказала Пиппин.
– Она такой и была.
– А почему она здесь оказалась? – спросила Талли.
– Юной девушкой она очень неудачно вышла замуж. Муж бросил ее, и она осталась ни с чем. Чтобы не допустить еще большего скандала, ей отдали Тислтон-Парк, поскольку его прежний обитатель скончался за несколько месяцев до этих событий. Конечно, ей поставили условие, чтобы она не покидала этих мест.
– Какой кошмар, – возмутилась Фелисити.
– Не скажите, – ответил ей Джек. – У тети Джозефин повсюду были обожатели. И они, к ужасу семьи, с радостью приезжали сюда навестить ее.
– Мистер Биллингсуорт совершенно очарован ею, – заметила Пиппин.
– Какая удача, – сказал Джек. – Иначе мы бы не встретились.
Мисс Портер побормотала очередное «да уж».
Это только больше распалило сердце бывшего повесы.
– Джек, – позвала Талли, – а это кто?
– Это мой двоюродный прапрадедушка, – заговорщицки прошептал он. – Его прозвали Безумный Джек Тремонт, потому что он пристрастился к азартным играм и выпивке.
Мисс Портер подошла к своим ученицам.
– Так вас назвали в честь него? – спросила она с иронией, на какую способны лишь женщины.
– Да, – ответил Джек, – причем к большому неудовольствию моей матери. Она говорила, что от этого у меня появятся наклонности Безумного Джека. Она хотела назвать меня в честь своего двоюродного деда, почтенного викария.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72