ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— В глазах Блейна сверкнуло одобрение, когда он осматривал ее светло-желтый наряд с вышитыми зелеными цветами на рукавах. — Ты почти так же прекрасна, как тогда, когда на тебе ничего не было.
— Тихо! — Она покраснела и бросила быстрый взгляд в сторону комнаты, где спали Артемус и Лиша. — Думаю, пора тебе открыть тайну и рассказать мне про свое дело. А потом можешь дальше идти своим путем.
Улыбаясь, он подошел к ней. В его черных глазах появился веселый блеск — и возможно, отметила она с удивлением, некоторая напряженность.
— Я согласен, мой прекрасный чертенок.
— Я не…
— Ты согласна?
— Прошу прощения?
Блейн из Кендрика сделал глотающее движение.
— Ты согласна быть моим прекрасным чертенком? Моей. Моей женщиной, моей невестой, моей женой. — Внезапно, к полному изумлению Уиллоу, он опустился на одно колено и взял ее руку, так бережно, словно та была стеклянная.
— Я люблю тебя, Уиллоу из Бринхейвена. Ты согласна стать моей женой и жить со мной? Прежде чем ответить, позволь сказать тебе, — торопливо продолжил он, — что король Феликс даровал мне изрядный участок земли за мою службу ему во время Войны двух зим. — Он говорил быстро, как будто опасаясь, что она откажет ему, прежде чем он закончит свою просьбу. — Раньше я не находил ему применения, но так случилось, что он расположен не больше чем в шести часах езды отсюда, и там есть красивый особняк, и у тебя будут слуги, как и подобает жене сэра Блейна из Кендрика, и…
— Меня не интересует земля — или особняк, — прошептала Уиллоу. Она притянула Блейна к себе, и ее глаза засияли от радости. — Сэр Блейн из Кендрика, я тоже люблю тебя. Я согласна жить с тобой в той маленькой хижине в Гиблом лесу, если ты меня попросишь. Я согласна жить с тобой даже на дереве.
— Ну, в этом не будет необходимости, — заверил он и снова поцеловал ее.
Спустя немалое время, когда они снова могли говорить и думать более или менее ясно, они сидели бок о бок на скамье у камина, обсуждали все, что было у них на сердце.
И планировали свое будущее — вместе.
— Мне кажется, что я вижу сон, — изумленно пробормотала Уиллоу. Ее голова лежала на плече Блейна. — Я думала, что потеряла тебя навсегда, а теперь…
— Если ты видишь сон, то я вижу точно такой же. — Он повернул ее к себе лицом и взял его в руки.
— Надеюсь, на этот раз это не проделки твоего отца? — усмехнулся он.
— Нет, боюсь, ты ему не очень нравишься.
— Я завоюю его расположение, — сказал он, и это снова был голос уверенного в себе дерзкого солдата, которого она впервые увидела в пивной постоялого двора «Белый боров». — Я завоевал тебя и твою любовь, и это единственная достойная награда. Единственное состязание, которое стоит того, чтобы победить в нем, — прошептал он ей, и когда прикоснулся губами к ее губам, это был самый нежный поцелуй на свете. — У меня нет никаких сомнений, Уиллоу, что всю оставшуюся жизнь у нас с тобой будут одинаковые сны.
— Дом, — прошептала она, и в ее глазах отражалось ее сердце, — и дети.
— Много детей, — поправил он, усаживая ее к себе на колени.
— И много смеха — и много любви, — добавила она просто, поднимая руку, чтобы прикоснуться к его лицу.
Блейн думал о собственном детстве, лишенном любви, о доме, из которого его вышвырнули в раннем возрасте, о своих одиноких скитаниях, о борьбе и отчаянии. Он смотрел в прекрасное лицо женщины, которая обещала ему все, чего он когда-либо желал, все, чего он никогда не имел.
— Много смеха, много любви, — повторил он почти ошеломленно. — И я сделаю все, любимая Уиллоу, клянусь жизнью, чтобы твои мечты сбылись.
И они, конечно, сбылись — сбылись прекрасно — все до единой.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22