ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они двинулись в путь – экипаж герцогини, повозка с багажом, шестеро вооруженных всадников и конюх, за лошадью которого бежали привязанные к седлу Гаруда и Ратри.
Рэнди обуревали противоречивые чувства. Ехать в экипаже герцогини, обитом мягкими подушками, было тепло и уютно, однако Рэнди всегда предпочитала передвигаться верхом. Ей не терпелось увидеть наконец легендарный Лондон. Но, с другой стороны, она не могла забыть о том, что в этом городе ей предстоит встретиться лицом к лицу с опасным и коварным врагом, своим дядей Ричардом.
Джеймс наклонился к ее плечу и шепнул на ухо:
– До Лондона еще час езды. Почему бы тебе не вздремнуть немного по примеру Нана и Джариты?
Рэнди отвернулась от окна и увидела, что ее бабушка спит, привалившись к углу экипажа, качая на каждой выбоине дороги опущенной головой. Напротив нее, завернувшись в толстую шерстяную накидку, дремала Джарита, прислонившись к плечу мужа, а Абу тем временем спокойно читал разложенную на коленях толстую книгу в кожаном переплете.
– Я слишком волнуюсь, чтобы спать, Джеймс. Обычно в таких случаях мне помогает медитация, но сейчас я не могу сосредоточиться.
– Тогда просто расслабься, а я буду рассказывать тебе о местах, которые мы проезжаем, – предложил Джеймс, кладя руку ей на плечо.
Некоторое время Рэнди молча слушала мужа, но вскоре, заметив, как стремительно начинает темнеть, прервала молчание:
– Скажи, Джеймс, мне просто кажется или небо в самом деле начинает темнеть? Это что, снова метель надвигается?
– Это не метель, Рэнди, просто мы подъезжаем к Лондону. В городе тысячи труб, и из каждой из них идет дым. Гарь и сажа смешиваются с туманом, и получается темное облако, которое называют смогом.
– Сквозь него солнца совсем не видно, – заметила Рэнди. – Этот смог, он всегда висит над Лондоном?
– Не всегда, но часто, – ответил Джеймс. – Здешние жители к нему привыкли.
Чем ближе они приближались к своей цели, тем больше обнаруживалось деталей, неприятно удививших Рэнди. Англичане, с которыми ей доводилось общаться в Индии, всегда описывали Лондон в самых восторженных выражениях. Они никогда не упоминали ни о небе, затянутом грязно-коричневой дымкой, ни о мрачных холодных домах, ни о запруженных людьми узких и грязных улочках, на которых пахло гарью и отходами.
Затем Рэнди увидела стайку оборванных босоногих ребятишек, возившихся в уличной грязи, и покачала головой.
– Это ничуть не лучше тех трущоб, что есть у нас в Калькутте. Как эти люди могут жить в таких условиях?
– У бедных нет выбора ни здесь, ни в Индии, – пожал плечами Джеймс. – Нищета во всем мире одинакова.
* * *
Городской дом Грейсонов оказался большим четырехэтажным строением, расположившимся в самом центре Лондона. Он был отгорожен от проезжей улицы высоким каменным забором, от которого к крыльцу вела изогнутая широкой дугой подъездная дорожка. Дом окружала изгородь из вечнозеленых кустарников и ровные, присыпанные снегом лужайки.
В доме все было готово к приему гостей. Рэнди вместе с бабушкой поместили в просторную спальню на двоих с примыкающей к ней небольшой гостиной, а Абу и Джариту отвели на второй этаж, где обычно селили гостей.
После обильного обеда старая герцогиня отправилась отдыхать, а Рэнди вместе с Джеймсом отправилась осматривать дом. Они побывали в библиотеке, гостиных, салонах, бальном зале и наконец оказались в галерее, на стенах которой были развешаны семейные портреты.
Возле одного из них Джеймс остановился.
– А это мои родители – Майлз Грейсон и его жена Кэтрин.
Этот портрет заметно отличался от остальных, на которых графы Фоксвуды были изображены в напряженных позах, в парадных платьях. Из рамы Рэнди улыбалась молодая супружеская пара – темноволосый мужественный Майлз Грейсон в рубашке с распахнутым воротом и его красавица-жена Кэтрин в легком простом платье из желтого муслина, с длинными светлыми волосами, свободно распущенными по плечам.
– Как видишь, мои родители совсем не похожи на своих предков, но именно за это я их и люблю, – рассмеялся Джеймс.
– Какая прекрасная пара, – благоговейно прошептала Рэнди. – Скажи, они в жизни так же счастливы, как на портрете?
– Даже еще больше, если такое возможно, – ответил Джеймс. – Мне кажется, что с годами их любовь становится только сильней. У них пятеро детей, и все равно они дня не могут прожить друг без друга.
Эти слова заставили Рэнди вспомнить о странных обстоятельствах ее собственного брака. Джеймс предложил ей защиту – но не свою любовь. Во время ее болезни он проявил столько заботы, а после был так нежен и страстен в постели, но Рэнди все равно не хватало самого главного – его любви.
Она увидела, как Джеймс отошел к небольшому столику и вынул из ящика кольцо. Затем вернулся и надел это кольцо на безымянный палец ее руки. Кольцо было старинным, золотым, с большим изумрудом, окруженным мелкими бриллиантами.
– Это обручальное кольцо Рейландов, которое передается в нашей семье из рода в род, – сказал он. – Я знаю, что оно не идет в сравнение с той брошью, что подарила тебе Нана, но надеюсь, что ты не откажешься носить его.
– Конечно, – улыбнулась Рэнди. – Носить его – большая честь для меня.
– Отлично, – кивнул Джеймс. – Кстати, это поможет нам убедить Ричарда в том, что мы с тобой помолвлены. Приступая к выполнению нашего плана, мы не должны упустить ни единой детали, которая может оказаться решающей.
Лицо Рэнди помрачнело, и воцарилась тишина, которую прервал появившийся в галерее слуга.
– К вам прибыл управляющий с докладом и ожидает вас, милорд, – сказал он.
– Хорошо. Проводи его в библиотеку и скажи, что я сейчас буду. – Дождавшись ухода слуги, Джеймс взял Рэнди за руки и вздохнул: – Еще один новый слуга в доме. Никогда прежде не видел его. Нет, нам определенно нельзя спать вместе. В этом доме слишком много посторонних ушей и глаз. А ведь одно лишь неосторожное слово, сказанное кем-нибудь из слуг, может разрушить всю нашу затею. Пойдем, моя милая. Как истинный джентльмен, я провожу тебя до дверей твоей спальни, а затем меня ждут дела.
* * *
Проходя через маленькую гостиную, Рэнди заметила полоску света, пробивавшуюся из-под двери спальни, в которой разместилась Нана, и внезапно ощутила непреодолимое желание немедленно поговорить с бабушкой. Она осторожно постучала, вошла и сразу же увидела радостную улыбку на лице старой герцогини.
– Входи, дитя мое. За всеми этими хлопотами у нас было так мало времени, чтобы побыть вдвоем. Сейчас я налью нам по стаканчику шерри, и давай поболтаем.
Миранда Уэнворт приглашающим жестом указала на мягкие кресла, стоящие у камина, поправила свой темно-синий, расшитый серебром халат и потянулась за хрустальным графинчиком, стоящим на угловом столике.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93