ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ну ладно. Он неодобрительно посмотрел на Сюзанну.
– Вы будете тратить деньги по моему усмотрению. Я здесь хозяин и глава семьи Карринггонов. Вы должны мне подчиняться.
– Я не ваша рабыня.
– Я не хочу, чтобы вы выглядели так, как будто живете в бедности. Мои соседи будут думать, что я держу вас в черном теле. А такие разговоры обязательно пойдут. Когда я в следующий раз появлюсь в деревне Маунтвейл, то сгорю со стыда.
– Это платье носила моя мать.
Голос Сюзанны слегка дрожал. Роган должен был ощутить опасность, но он уже почувствовал себя на коне и горел желанием пуститься вскачь.
– Ваша мать вряд ли когда-нибудь хотела, чтобы у ее дочери был жалкий вид. У вас видны даже лодыжки. Леди не должна разгуливать с открытыми лодыжками. Более того, у вас штопанные чулки. Это отвратительно, мэм. Используйте эти деньги, чтобы привести себя в порядок.
– Я очень извиняюсь, мэм, – сказала Сюзанна, – но ничего не могу с собой поделать. – С этими словами она подбежала к Рогану и изо всей силы ударила его в живот.
Издав хриплый возглас, он сложился вдвое.
– Неплохо проделано, – отдышавшись, сказал Роган. – Я рад, что вы не ударили ниже. Мужчина долго не может говорить после удара в… – Он осекся, заметив, что Марианна смотрит на них круглыми глазами. – Ладно. Сейчас вы пойдете в свою комнату, Сюзанна. Я потом с вами поговорю.
– Мама, почему ты ударила Рогана?
О Боже! Какую глупость она сделала! Прежде чем Сюзанна успела найти себе оправдание, Роган сказал:
– Я учил ее, как защищаться, Марианна. Ты ведь слышала – я сказал, что у нее неплохой удар. Да, это так. Я буду еще ее учить. – Он был готов поклясться, что слышал недовольное ворчание Сюзанны.
– Перед тем как вы пришли, Сюзанна, – спокойно, как будто ничего не произошло, сказала Шарлотта, – мой сын рассказывал мне о ваших неприятностях. Оказывается, кто-то проникал в ваш дом, а затем и в Маунтвейл. Это меня беспокоит. Мы должны вместе подумать и догадаться, чего хотел тот человек.
Если мы выясним, зачем приходил злоумышленник, то будем иметь мотив.
– Я согласна со всем, что вы сказали, мэм. Но неужели вы не слышали, как он со мной разговаривал?
Он мне приказывал! Я уверена, что вы это не одобряете.
Шарлотта осторожно вытащила изо рта пальцы Марианны, опустила девочку себе на колени и привалилась спиной к кушетке.
– Он мой сын, дорогая, – пожав плечами, сказала она, – мой старший сын. С самого детства он ни разу не вызвал у меня беспокойства. Он всегда слушал мои советы и советы своего дорогого отца, и теперь имеет великолепную для своего возраста репутацию. Я очень им горжусь. Как может поступать мать, имея такого сына?
Сюзанна заморгала, затем сделала глубокий вдох.
– Но мэм, он же развратник, он…
– Да никакой я не развратник!
– Нет, дорогой, ты развратник! – Шарлотта замолчала и недовольно поджала губы. – Но я не стала бы тебя так называть. Это слишком грубое слово.
Слово «развратник» бросало бы тень на барона Маунтвейла, а все знают, что он джентльмен до кончиков ногтей. Он пользуется успехом, его обожают. Леди его просто преследуют. Если и случаются какие-то эксцессы, то лишь по вине самих леди. Хотя, я надеюсь, так бывает не всегда. Да, Роган?
– Да, мама, не всегда.
– Сюзанна, – сказал Роган, – в пятницу у нас будет небольшой званый вечер. Приедет с десяток наших соседей. Я был бы рад, если бы вы соответствующим образом оделись, – я хочу сказать, не как моя хозяйка, а как вдова Джорджа. А сейчас мы поедем с Тоби кататься на лошадях. Он уже должен вернуться с занятий от викария Байама.
– Я думала, что вы хотите купить ему пони за счет моих пятисот фунтов.
– Нет, я решил, что Тоби слишком велик для пони. Пони нужен для Марианны. У Тоби будет лошадь. Я сам ее выберу. Мы поедем на ферму Брандерли, которая находится недалеко от Маунтвейла. Сейчас, однако, у меня есть несколько лошадей, которые ему подойдут.
– Джентльмены не любят, когда им открыто возражают, Сюзанна, – сказала леди Маунтвейл, прежде чем Роган успел дойти до двери. – За время замужества вы наверняка это поняли.
– Нет, мэм. Джордж редко бывал в Малберри-Хаусе, поэтому я мало что поняла.
– О! – сказала Шарлотта, думая о том, не остыла ли кровь у ее сына сразу после того, как родилась Марианна. Если так, это ужасно. – Мне очень жаль, моя дорогая.
– Мне тоже, мэм.
«Ну, не совсем так», – думала Сюзанна, поднимаясь с Марианной вверх по лестнице, – малышке пора было спать. Последние годы она редко видела Джорджа. Сюзанна сомневалась, узнал бы он свою дочь, если бы столкнулся с ней на улице. Тем не менее до самой смерти он поддерживал их материально.
Пятьсот фунтов… Добравшись до своей спальни, Сюзанна сразу села за небольшой письменный стол, достала листок бумаги и принялась составлять список.
Когда она увидела, что поместила одежду в самое начало списка, Сюзанне захотелось себя ударить.
Развратник, который сажает бархатцы! Это очень странно. Шарлотта права. Слово «развратник» совсем к нему не подходит, хотя это тоже удивительно, поскольку барон считается известным донжуаном.
* * *
Вскоре Сюзанна уже спала глубоким сном. Впервые она осталась на ночь одна. Марианна была в детской вместе со своей новой няней, Лотти. Сюзанне снился незнакомец, который возился на грядке с цветами. Не оборачиваясь, он постоянно повторял через плечо, что не любит луковичных, которые вечно подгнивают. Будь он проклят, если когда-нибудь снова их посадит!
Затем незнакомец вытащил из земли сероватую луковицу, повернулся и поднес ее к носу Сюзанны.
– Понюхайте, – сказал он.
Не желая этого, она все же сделала глубокий вдох и закашлялась. В горле жгло от тошнотворно-сладковатого запаха.
Сюзанна начала сопротивляться и проснулась. Над ней стоял какой-то мужчина и держал возле ее носа тряпку.
Сюзанна попыталась отстраниться, но рука незнакомца крепко обхватила ее голову, прижимая носом к тряпке. Женщина задержала дыхание, но это помогло ненадолго. Мужчина сильно ударил ее между лопаток, и она сделала судорожный выдох.
Почувствовав головокружение, она тут же провалилась в черноту.
* * *
– Милорд, миссис Карринггон исчезла!
Лицо Фитца было таким же белым, как его кружевной воротник.
– Что значит исчезла? – Отгоняя остатки странного сна, Роган помотал головой. – Сейчас только семь часов утра, Фитц. Может быть, она отправилась на прогулку верхом, может быть, она пошла поиграть с Марианной – вы ведь знаете, что эта маленькая…
– Она исчезла, милорд. Исчезла! Элси только что заходила в ее комнату. Ее кровать пуста, смятые простыни валяются в беспорядке. Ее спальню явно обыскивали.
– Обыскивали? Вы в этом уверены? Вы говорили, что Элси – легкомысленная девчонка. Вы сами проверяли? – Но Роган уже сбрасывал с себя одеяло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90