ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Раздался топот копыт: ну конечно же, это Уэйн отправился на поиски пропавшего родственника.
Привстав, Девил поморщился: все тело ломило. А будущая жена так и не шевельнулась. Взяв ее на руки, он поднялся с кресла. Онория что-то пробормотала и прижалась головой к его плечу. Девил осторожно усадил ее в кресло и укрыл своей курткой. Девушка слегка нахмурилась, коснувшись щекой холодной ткани, потом черты ее лица разгладились и она снова погрузилась в сладкий сон.
Девил потянулся, провел пальцами по груди и, зевая, направился к двери.
— Ад и все дьяволы! — сказал он, со свистом втягивая воздух.
Увидев нежданных гостей, Девил тихо выругался сквозь зубы. Уэйн — его кузен, — восседавший на черном жеребце, только что подъехал к домику. С ним был другой всадник, Девил мрачно кивнул Чарльзу — единокровному брату Толли. По другой тропинке к домику трусцой приближались четверо: лорд Клейпол, его жена и два грума.
— Ваша светлость! Какая неожиданность — встретить вас здесь! — воскликнула леди Клейпол, дама с резкими чертами лица и тщательно уложенными завитыми волосами.
Едва взглянув на Уэйна и Чарльза, она уставилась на Девила широко раскрытыми голубыми глазами.
— Меня застала гроза. — Девил преградил ей путь в домик, облокотившись о косяк двери.
— Неужели? Да, это была ужасная ночь. — Лорд Клейпол, толстенький приземистый джентльмен, осадил свою гнедую лошадь. — Позвольте спросить, ваша светлость, не повстречалась ли вам наша гувернантка? Вчера она уехала из Сомершема на двуколке, лошадь вернулась домой, а девушки и след простыл.
— Гроза была сильная, — с отсутствующим видом заметил Девил.
— Вы правы, совершенно правы, — закивал толстяк. — Наверное, лошадь отвязалась и помчалась к своей конюшне. Норовистое животное. Я уверен, мы найдем мисс Уэзерби живой и здоровой у викария. — Лорд посмотрел на свою жену, не сводившую глаз с Девила. — Как ты думаешь, дорогая?
Леди пожала плечами.
— О, я не сомневаюсь: с ней все в порядке. Но как это неблагоразумно с ее стороны — устроить нам такую суматоху. — Одарив Девила томной улыбкой, она указала на грумов. — Мы решили, что обязаны отправиться на поиски, но я думаю, вы правы, милорд: она сейчас сидит в тепле и уюте у викария. Мисс Уэзерби, — многозначительно сообщила дама, — явилась к нам с самыми блестящими рекомендациями.
Девил вздернул брови.
— Неужели?
— Я получила их от миссис Ачесон-Смит. Очень, очень высокие оценки. Нечто совершенно особенное. Познакомившись с моей Мелиссой, она, естественно, отказалась от других предложений… — Леди Клейпол вдруг осеклась. Ее рот медленно открылся.
Испустив тяжкий вздох, Девил убрал руку с косяка и обернулся. Онория подошла к нему, сонно моргая, заложив одну руку за спину, а другой теребя непослушные локоны, упавшие на лицо. Веки у нее припухли, пучок распустился, и кудрявые золотисто-каштановые волосы окружали головку, словно нимб. Словом, Онория выглядела несколько помятой, а на щеках ее горел румянец, как будто всю ночь она предавалась плотским утехам. Разумеется, Клейполы так и подумали.
Выглянув на улицу, Онория застыла на месте. Потом выпрямилась: надменная холодность защищала ее лучше любой брони. Девил одобрительно усмехнулся.
— Ах вот как, мисс! — Пронзительный голос леди Клейпол был полон праведного гнева.
Девил метнул на нее взгляд, в котором любой здравомыслящий человек ясно прочел бы грозное предупреждение. Но леди не отличалась проницательностью.
— Какой скандал! Ну, мисс Уэзерби, если вы это называете «съездить в гости к викарию», то более вы не переступите порога нашего дома!
Лорд Клейпол, человек более наблюдательный, потянул жену за рукав.
— Дорогая…
— Неужели вы решили, что меня можно обмануть? Миссис Ачесон-Смит узнает все…
— Нет! Послушай, Марджери… — Искоса посмотрев на Девила, лорд Клейпол тщетно пытался удержать жену от необдуманных слов. Это было равносильно самоубийству. — Не надо!
— Не надо? — Леди Клейпол посмотрела на мужа так, словно тот лишился разума. Стряхнув его руку, она выпятила грудь и гордо заявила: — Скажите адрес, и мы отошлем туда ваши вещи.
— Как мило. — В тихом, вкрадчивом голосе Девила явственно слышались стальные нотки. Это подействовало наледи Клейпол куда сильнее, чем робкие намеки мужа. — Вы можете послать вещи мисс Анстрадер-Уэзерби в мое имение.
Воцарилось долгое молчание. Леди Клейпол подалась вперед.
— Анстрадер-Уэзерби?
— В имение? — эхом откликнулся Чарльз Кинстер; его лошадь встревоженно переступила ногами и снова замерла. Леди Клейпол перевела взгляд на Онорию.
— Это правда, мисс? Или вы наплели его светлости всякого вздора в надежде, что он поверит?
Его светлость? Онория обернулась к стоявшему рядом с ней дьяволу во плоти и на мгновение встретилась с его холодными зелеными глазами. В эту минуту она отдала бы что угодно, лишь бы остаться с ним наедине и высказать все, что о нем думает. Но, гордо вздернув подбородок, Онория окинула леди Клейпол спокойным взглядом.
— Если его светлость, — с нажимом произнесла она, — счел нужным сообщить вам мою полную фамилию, то да — я в самом деле принадлежу к семейству Анстрадер-Уэзерби. Я не упоминала об этом, чтобы не вызывать нежелательных толков и пересудов.
Ее намек не дошел до леди Клейпол.
— Не знаю, как я объясню все это моим дочерям, — сказала она.
— Полагаю, мадам, — не отрывая глаз от леди Клейпол, Девил схватил Онорию за руку, предупреждающе сжал ее пальцы и поднес их к губам, — вы можете сказать своим дочерям, что они удостоились чести быть, хотя и недолго, воспитанницами моей герцогини.
— Вашей герцогини! — воскликнули одновременно все трое. Только Уэйн Кинстер хранил молчание.
У Онории закружилась голова. Девил еще сильнее сжал ее пальцы. С легкой улыбкой и безмятежным выражением лица она взглянула на своего предполагаемого жениха. Но едва ли он прочел в ее глазах обещание.
— Господи, ваша светлость! Вы поступаете необдуманно! — Леди Клейпол побледнела. — Неужели эта ситуация требует такой жертвы? Можно попытаться прийти к соглашению, и я уверена, что мисс Уэзерби будет только счастлива…
Ее голос прервался, и она умолкла, напуганная выражением лица Девила. Минуту, показавшуюся всем бесконечной, он парализовал леди Клейпол взглядом, потом холодно взглянул на ее мужа.
— Надеюсь, милорд, я могу рассчитывать, что вы и ваша супруга окажете моей жене любезный прием. — В его глухом ровном голосе слышалась угроза.
Лорд Клейпол нервно сглотнул.
— Да, разумеется! Никаких сомнений… абсолютно никаких. Э-э… — подобрав повод, он потянулся к лошади, на которой сидела жена, — примите наши поздравления, и… наверное, нам пора в путь. Простите, ваша светлость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100