ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Позади кто-то пронзительно свистнул, девушки вздрогнули и застыли как вкопанные.
— Это Дэнни! — вспыхнула Керри, поправляя упавшую на лоб прядь густых волос. Слава Богу, они успели отрасти до плеч и больше не походили на шевелюру готтентотки. — С такими способностями ему бы работать кондуктором на железной дороге.
— Хотите пострелять из лука? — спросил Дэнни, догнав девушек. Следом за ним шли Джерри и Джек Робсоны. — Мне кажется, я без труда попаду в яблочко: ведь за последние месяцы я неплохо потренировался в стрельбе из винтовки.
Не очень высокий, зато широкоплечий, он обладал подкупающей улыбкой и приятным, открытым и честным лицом. Кейт подумала, что он и в зрелом возрасте будет похож на мальчишку, во многом благодаря рыжеватому оттенку волос и веснушкам, рассыпанным вокруг курносого носа. Керри была права: сержантские нашивки ему явно шли. Впрочем, скорее всего дело не в них, а в его уверенных манерах, решила она, искоса наблюдая, как Керри дразнит своего ухажера, сомневаясь в его меткости.
— Любопытно, с чего это викарию вздумалось устроить соревнования по стрельбе из лука? — удивился Джек Робсон. — Может, ему не дают покоя лавры лучников Ламбетского дворца?
В отличие от Дэнни братья Робсон совершенно не походили на малых мальчишек. Оба высокого роста, мускулистые и черноволосые, они обладали дерзким взглядом и повадками хулиганов, готовых в любой момент ввязаться в драку.
— Стрельба из лука — старинный и почитаемый вид спорта, — заметила Керри. — Им увлекаются не только аристократы. Ведь именно английские лучники выиграли битву при Азенкуре и принесли победу над французами королю Генриху V.
— В самом деле? Рад был это узнать! — любезно ответил Джек, не придавая значения ее язвительному тону. — Однако оставим Генриха V в покое и поговорим-ка лучше о насущном. Любопытно, какой приз получит тот, кто поразит быка в глаз?
— Наш викарий наверняка припас плюшевого медвежонка и на этот случай, — мрачно ответил Джерри.
Кейт хихикнула: с братьями Робсон всегда было весело, хотя они и прослыли крутыми парнями и драчунами. Джерри, менее заносчивый, чем Джек, внушал Кейт симпатию.
— Не пойти ли нам в тир? — предложил он. — Мне не хочется здесь крутиться: не дай Бог, заставят судить на турнире «Милых малышек».
Все прыснули со смеху, а Дэнни по-хозяйски зажал руку Керри в своей и сказал:
— По-моему, твои родители уже в тире. Не пройти ли и нам туда?
Керри расплылась в улыбке и кивнула, сверкнув гребнями из черепашьего панциря.
Кейт проглотила ком: да она и впрямь влюблена в Дэнни! Как это, наверное, чудесно — быть влюбленной или, на худой конец, предчувствовать любовь! Кейт остро захотелось самой испытать такое. Увы, пока что ничего подобного ни ей, ни Джерри не грозило. Кейт вздохнула и побрела за счастливой парочкой.
Джерри, сунув руки в карманы брюк, сказал:
— Теперь мы не скоро увидимся. Завтра я отбываю в Испанию.
— В Испанию? — Кейт моментально забыла, что не влюблена. С тех пор как в Испании разразилась война, о ней говорили ежедневно. — Ты будешь там воевать?
Она поняла, что ляпнула глупость: ну конечно же, он едет на войну! Джерри кивнул и с жаром воскликнул:
— Нельзя надеяться только на Лигу Наций! Она не помешала вторжению Муссолини в Абиссинию, значит, ничего не сможет сделать и в Испании. Если мы хотим положить конец фашизму и усмирить фашистских молодчиков, нужно сражаться с ними.
От неожиданности у Кейт перехватило дыхание. Она обернулась и взглянула на Джерри Робсона новыми глазами, не без грусти. Всем сердцем желая ему возвратиться с войны живым и здоровым, она спросила:
— Ты слышал, что Дженнингсы приняли у себя еврейку-беженку из Германии?
— Джек проходил мимо них в тот вечер, когда она приехала, — улыбнулся Джерри. — С тех пор он сам не свой и надеется встретиться с ней сегодня.
— Она здесь, — заметила заинтригованная Кейт. Надо же, Джек Робсон влюбился в гостью Дженнингсов, даже не успев перекинуться с ней словечком! — А вот и она. Стоит возле тира, вместе с родителями Керри.
Впереди, в дальнем конце зеленой, покрытой дерном площадки, виднелась мишень. В нее целился из лука стоящий рядом с темноволосой девушкой Альберт Дженнингс: закатав рукава рубахи и выпятив живот, багровый и потный от жары и напряжения, он изо всех сил натягивал тетиву.
— Давай, Альберт, не осрамись хотя бы на этот раз, — раздраженно приговаривала мать Керри. — Докажи, что ты еще мужчина, хотя бы в тире! Я бы справилась с луком лучше тебя даже со сломанными руками.
В двух шагах от нее стояла стройная темноволосая задумчивая девушка очень хрупкого телосложения, с болезненно бледным лицом. Взглянув на это воздушное создание, Кейт поначалу удивилась: что в ней привлекло Джека? Но, подойдя поближе, поняла, что Кристина Франк — редкая красавица. Особенно выразительными были ее огромные темные глаза и чувственные губы.
— Джек Робсон, — представился ей брат Джерри, не дожидаясь, пока это сделает кто-нибудь другой. — Я видел вас на улице в день вашего приезда.
В этот момент Альберт Дженнингс отпустил тетиву. Стрела полетела в противоположном от мишени направлении, и Мириам негодующе воскликнула:
— Боже мой, Альберт! Так ты перебьешь всех осликов!
Муж пропустил ее слова мимо ушей и, вытирая лоб носовым платком, обронил, покосившись на Джека:
— Я думал, ты отвалил в Испанию.
Смекнув, что папаша Дженнингса положил глаз на Кристину, Джек не обиделся на грубоватый тон, а с улыбкой ответил:
— Ты спутал меня с братом, Альберт! Но он уезжает завтра утром.
Не дожидаясь, пока отец порекомендует Джеку последовать за Джерри, Керри поспешно сказала:
— А Кристину еще никому так и не представили!
И, решив взять инициативу в свои руки, она познакомила гостью с Джерри, Дэнни и Кейт.
— Очень приятно, — сказала девушка с явным немецким акцентом. — Вы поедете на пикник в Фолкстон?
— Непременно, — кивнула Кейт и добавила: — Добро пожаловать в Англию.
— Я очень рада, что очутилась здесь. Вы себе даже представить не можете, насколько я счастлива, — улыбнулась беженка.
И тут Кейт с ужасом заметила, что Кристина улыбается только губами. В глазах ее сквозила бездонная печаль. Сколько же выпало на ее долю страданий! А какова судьба ее матери и бабушки? Только отец Кейт поинтересовался их участью. Может быть, нацисты бросили бедняжек в концентрационный лагерь? Или их уже вообще нет в живых?
Кейт не нашла слов, чтобы в полной мере выразить свое сострадание.
— А ну-ка, ребята, — обернулась Мириам к юношам, — покажите нам, на что вы способны! Нашему викарию удалось попасть в яблочко! А вдруг повезет и кому-то из вас?
Дэнни, Джерри и Джек принялись состязаться в меткости. Приз получил Джерри:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97