ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Особенно тяжело видеть в его комнате такой погром, — сквозь набежавшие слезы проговорила она. — Сначала Фрэнк умер… или его убили. А теперь это — очередная жестокость.
— Наверное, вы с ним были очень близки?
— Не знаю, был ли Фрэнк вообще с кем-нибудь близок, — печально призналась Тереза. — Он вел довольно замкнутый образ жизни, целиком отдавался науке. Временами на него находили приступы меланхолии. К тому же он был жутким скрягой. Мы, родственники, даже посмеивались над этой его чертой: он по пять лет носил одни и те же костюмы, а на Рождество дарил всем белых слоников. Но он был моим старшим братом, и я его любила. Особенно мы сдружились в последние месяцы, когда я стала жить недалеко от Хьюстона. Фрэнк часто звонил мне и приглашал на разные мероприятия — как правило, это были бесплатные концерты, спектакли и лекции в университете. А я покупала нам обоим билеты в оперу или на балет. Теперь, оглядываясь назад, я радуюсь, что у нас с ним было столько хорошего. Правда, в последние недели его жизни, когда он познакомился с Келли, мы стали видеться гораздо реже.
Чарлз кивнул на ежедневник:
— По какому поводу он собирался тебе звонить?
— Не знаю. Наверное, что-нибудь насчет родителей. Около месяца назад они отметили юбилей своей свадьбы — всего за несколько дней до смерти Фрэнка.
— Ужасно! Ты помнишь тот его звонок?
Она задумчиво пригладила волосы.
— Нет. Хотя, возможно, он просто не дозвонился.
— Конечно. Ты настолько технически отсталая, что вряд ли у тебя есть хотя бы автоответчик.
— А вот и есть! — возмутилась она.
— Неужели?
Она смущенно улыбнулась:
— Только он сломан.
— Я так и думал. — Он снова коснулся ее щеки: — Ну, как ты?
— Ничего, жить буду, — мужественно заявила она. Чарлз со вздохом оглядел прибранную комнату.
— Ну что ж, по-моему, мы неплохо поработали. Хочешь, я отнесу компьютер Фрэнка в машину?
— Да, спасибо.
— А потом поедем к мисс Бринкман?
Тереза замялась, вспомнив свое решение отделаться от Чарлза. Но он проявил к ней столько участия, что у нее уже не было большого желания осуществлять свой план.
— Э-э… может, сначала заберем мою машину?
Он нахмурился.
Боясь, как бы он снова не отказался, она поспешно добавила:
— Я очень беспокоюсь за нее, Чарлз. Если мы протянем время, ее отгонят на буксире. К тому же я знаю, где живет Келли, — Фрэнк как-то показывал мне дом ее родителей. Универмаг как раз по пути. Мы заберем мою машину и отправимся к Келли. Я поеду первой и буду показывать дорогу, идет?
Он слегка прищурился, но спорить не стал.
— Ладно.
* * *
Они поехали к универмагу, и вскоре разговор коснулся Милтона.
— По-моему, Милтон дал нам важную подсказку, — заметил Чарлз. — Получается, что твой брат переводил не только фотокопию дневника Жана Лаффита, но и другой документ, тоже на французском языке, якобы обнаруженный в Галвестоне. Как ты думаешь, между этими двумя фактами есть связь?
— Вероятно, — ответила Тереза. — Но прежде чем делать выводы, надо поговорить с Суинсоном и выяснить, что представлял собой этот второй документ.
— Мы встретимся с ним либо сегодня вечером, либо завтра. Знаешь, это вполне логично, что Суинсон обратился к Фрэнку с просьбой о переводе старинного французского документа, ведь Фрэнк был ведущим специалистом по французскому языку восемнадцатого и девятнадцатого веков.
Услышав это, Тереза похолодела.
— Откуда ты знаешь?
Ее самоуверенный спутник на мгновение растерялся и отвел глаза в сторону.
— Я… э-э… читал об этом в газете.
— В какой?
— Кажется, в “Галф кост джорнэл”.
Тереза промолчала. Она знала, что год назад в “Джорнэл” действительно была статья о научной работе Фрэнка, однако Чарлз не вызывал у нее доверия. Какие цели он преследует? Откуда такая заинтересованность… и осведомленность?
— Меня беспокоит кое-что еще, — продолжил Чарлз.
— Что именно? — спросила она, прервав свои размышления.
Он посмотрел на нее с любопытством:
— Как ты думаешь, милая, почему в разговоре с Милтоном Фрэнк назвал тебя своим “несгораемым сейфом”?
Его подозрительный взгляд насторожил Терезу. Она снова подумала, что Чарлз Эверетт — вовсе не тот человек, за которого себя выдает. Да, он умеет быть милым и ласковым, но это все притворство, обман… Ему совершенно нельзя доверять.
— Приехали, — сказал он, въезжая в подземный гараж универмага. — Ты помнишь, где оставила свою машину?
Тереза направила его к тому ряду, где стоял ее старый красный автомобильчик,
— Слава Богу, его еще не отбуксировали! — сказала она, доставая из сумки ключи.
— У твоей машины довольно жалкий вид, скажу я тебе, — заметил он.
Она сердито глянула на него:
— Я уже говорила тебе: у меня не так много денег.
Он усмехнулся:
— Зато у тебя есть я, милая.
— Да, это — большое счастье! — съязвила она.
— Кое-кто действительно так считает, — отозвался Чарлз.
— И в первую очередь ты сам?
Он недовольно сдвинул брови:
— Я имел в виду представительниц прекрасного пола — хотел, чтобы ты обезумела от ревности.
— Ну что ж, тебе удалось довести меня до безумия, вот только ревность здесь ни при чем. — Она взялась за ручку дверцы, но он вдруг схватил ее за руку. Она вскинула глаза и увидела его суровое лицо. — В чем дело?
— Надеюсь, ты не замышляешь новый побег? — спросил он обманчиво ласковым тоном.
Она изобразила веселую улыбку:
— Боишься, что я убегу на очередное свидание к твоему папочке?
— Я тебе не доверяю.
— Ты шутишь? — Она кивнула на свою машину: — Разве моя колымага — конкурент твоему вороному лихачу?
Он усмехнулся:
— Смотри, без глупостей! Я буду ехать за тобой по пятам до самого дома мисс Бринкман.
— Я в этом не сомневаюсь. — Она многозначительно посмотрела на его пальцы, которые все еще крепко сжимали ее запястье. — Отпусти меня, пожалуйста.
Он медлил, недоверчиво глядя ей в глаза.
— Может, скажешь мне дорогу — на случай, если мы потеряемся?
— Не волнуйся, — заверила она, — я буду ехать медленно.
Он нехотя отпустил ее руку.
— Тогда вперед!
— Слушаюсь, сэр! — отсалютовала она.
Выскочив из машины Чарлза, Тереза захлопнула дверцу, потом отперла свой автомобиль и села за руль. В салоне было жарко, как в печке, но, слава Богу, двигатель завелся сразу. Чарлз не мог знать, что ее машина была гораздо мощнее, чем казалась с виду. Ее отец увлекался автомобилями и без конца возился с ее мотором всякий раз, когда она приезжала домой. Вот только жаль, что он не сумел отладить кондиционер, думала она, опуская стекло.
Включив скорость, Тереза медленно выехала из подземного гаража и пересекла стоянку, то и дело поглядывая на Чарлза в зеркальце заднего обзора. Она вклинилась в плотный транспортный поток и тут же остановилась позади длинной колонны машин, ожидающих на светофоре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71