ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Чарлз смущенно улыбнулся в ответ.
— Ну, вот мы и пришли, — сказала хозяйка дома, увлекая их в резной арочный проем. Гостиная была обставлена старинными креслами красного дерева и диванами, покрытыми чехлами из шелковой органзы в бело-голубую полоску. — Встречайте Чарлза и Терезу! — объявила она.
Под перезвон чайной посуды трое присутствующих обернулись к вошедшим. У камина в кресле с высокой спинкой царственно восседала тетушка Хэтч, скромно причесанная, с запудренными синяками, в накрахмаленном платье из желто-зеленого ситца. По ее ухоженному виду было трудно догадаться, что она совсем недавно вырвалась из лап похитителя. Напротив Хэтч, на диване, сидели священник с женой — оба стройные, седовласые, миловидные. Мужчина был в традиционном пасторском облачении, женщина — в красивом темно-синем платье с кружевным воротником. На кофейном столике перед супругами красовался серебряный чайный сервиз, рядом стояли изящные тарелочки парижского фарфора.
“Какая аристократическая обстановка! — восхитилась Тереза. — Но почему пастор с женой так странно смотрят на Чарлза? Мужчина растерянно усмехается, а женщина округлила глаза от удивления”.
Она покосилась на Чарлза и увидела, что он тоже в замешательстве.
— Чарлз! — вскричал мужчина.
— Чаки! — воскликнула женщина.
Тереза в недоумении переводила взгляд с супругов на Чарлза.
— Чаки? — прошептала она. — Ты знаком с этими людьми?
Но ее спутник ушел от ответа.
— Привет, родители, — смущенно сказал он. Терезе показалось, что она ослышалась.
— Родители?
— Любопытный поворот сюжета, — сухо заметила тетя Хэтч, оглядев сначала удивленную супружескую чету, потом окаменевшее лицо Чарлза.
— Чарлз, что происходит? — резко спросила Тереза. Он поморщился и отвел глаза в сторону. Обстановку разрядила Мейзи, которая радостно захлопала в ладоши и погрозила Чарлзу пальцем.
— Ага! Недаром мне показалась знакомой ваша фамилия, молодой человек! Ну конечно! Вы сын пастора Эверетта!
— Сын пастора? — вскричала потрясенная Тереза. Чарлз стоял, понурив голову, и смотрел себе под ноги. Между тем женщина вскочила с дивана, бросилась к Чарлзу и радостно обняла его.
— Чаки, дорогой, вот так встреча!
Он густо покраснел,
— Мама, прошу тебя, не называй меня Чаки! Я же не персонаж из фильма ужасов.
Она весело засмеялась, махая руками.
— Ох, Чаки, то есть Чарлз, ты, как всегда, остришь! — Лучезарно улыбаясь, она обернулась к Терезе: — А кто эта чудесная девушка?
— Тереза Фелпс, внучатая племянница хозяйки дома, — объявил Чарлз с явным облегчением.
Жена пастора протянула Терезе изящную тонкую руку:
— Добрый вечер, милочка.
Тереза поздоровалась, отметив про себя тонкие черты лица женщины и ярко-голубые глаза, явно унаследованные ее сыном.
— Очень приятно с вами познакомиться, миссис Эверетт.
— Мне тоже, дорогая.
К ним подошел пастор.
— Так вы внучатая племянница Мейзи? — спросил он, глядя на Терезу с улыбкой. — И вы знакомы с моим сыном? Надо же, до чего тесен мир!
Тереза сердито покосилась на Чарлза.
— Вы правы, — выдавила она и, постаравшись сделать приятное лицо, протянула руку отцу Чарлза. — Рада нашей встрече, отец Эверетт.
Он энергично пожал ей руку.
— Я тоже, милая девушка. Должен заметить, у моего сына отличный вкус.
— Спасибо, — пролепетала Тереза. Миссис Эверетт с укором взглянула на сына:
— Чарлзу следовало познакомить нас раньше. Он всегда скрывает от нас своих подруг.
— Я уверена, что у него есть на то причины, — сказала Тереза, одарив Чарлза язвительной усмешкой.
Судя по его несчастному виду, удар попал в цель. Атмосфера в гостиной вновь опасно сгустилась, но, к счастью, Лилиан нарушила затянувшееся молчание.
— Может быть, мы наконец перекусим? — недовольно пробурчала она. — Мейзи, твои пироги наверняка уже испеклись. Не сочтите за невежливость, но я проголодалась. Не забывайте, что последние дни я провела в плену, а мой похититель не баловал меня деликатесами.
Пастор повернулся к Лилиан и сочувственно похлопал ее по руке.
— Конечно, милая мисс Хэтч. Простите нас. Судя по тем немногим подробностям, которые вы рассказали нам о своих злоключениях, вы пережили немалое потрясение, и теперь вам просто необходимо подкрепиться. — Он кивнул в сторону Чарлза: — Просто мы с Одри не ожидали встретить здесь своего сына, да еще вместе с его девушкой!
Лилиан взглянула на Терезу с плохо скрываемым негодованием:
— Надо сказать, что девушка вашего сына имеет некоторое отношение к моему похищению.
— Что вы говорите? — вскричал пастор.
— Как странно… — добавила не менее озадаченная миссис Эверетт.
— Ну хватит, тетя Хэтч, — пробормотала Тереза, пораженная бестактностью Лилиан.
— Почему же хватит? Я только начала, — возразила Хэтч, возмущенно вздернув подбородок. — Дело в том, что Тереза связалась с бандитами и…
— Послушай, Лилиан, с тех пор как ты вернулась домой, ты все время городишь какую-то чушь про мою внучатую племянницу, — вмешалась Мейзи, тоже явно смущенная. — Я не желаю обсуждать подобные вещи в присутствии гостей. К тому же мне трудно представить, что моя дорогая Тереза в чем-то замешана.
— Конечно, нет, — согласился пастор, улыбнувшись Терезе. — Она такая милая девушка!
Лилиан презрительно фыркнула, но разумно удержалась от дальнейших комментариев и отхлебнула чая. Мейзи хлопнула в ладоши.
— Садитесь, пожалуйста, — предложила она Терезе и Чарлзу. — Я сейчас принесу пироги, а Лилиан нальет вам чаю.
— Тереза с удовольствием выпьет чаю, — отозвался Чарлз, чуть ли не силком усадив ее в свободное кресло. — А мне надо позвонить, миссис Эмбраш.
— Поднимитесь на второй этаж, в спальню. Там есть телефон.
— Спасибо. — Он взглянул на Терезу: — Давай браслет.
Она сердито сверкнула глазами. К изумлению всех присутствующих, Чарлз нагнулся, расстегнул браслет и снял его с руки Терезы.
— Что ты делаешь, Чарлз? — возмутилась его мать.
— Сын, ты ведешь себя неучтиво, — добавил его помрачневший отец.
Чарлз виновато улыбнулся родителям:
— Простите, но я обещал Терезе отремонтировать ее браслет.
Он стремительно вышел из комнаты, повергнув всех в изумление.
Тереза с натянутой улыбкой оглядела собравшихся:
— Извините, я сейчас.
Она бросилась в холл и догнала Чарлза у лестницы.
— Значит, это и есть тот самый распутник, с которым я якобы спала? — гневно прошипела она, ткнув большим пальцем в сторону гостиной.
Чарлз остановился на нижней ступеньке и обернулся к ней, красный от стыда.
— Только прошу тебя, Тесс, никому об этом не рассказывай!
Она горько усмехнулась:
— Ты в самом деле думаешь, что я расскажу твоим милым родителям те жуткие вещи, которые ты наговорил про родного отца?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71