ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С Испанией и Францией заключен мир. Признаться, пуритане и шотландские пресвитерианцы пытаются мутить воду, но думаю, мне пока удается держать их в руках. Бесси с Фредериком, кажется, счастливы, если верить письмам. Что же до нашего сынишки Чарлза, он когда-нибудь станет хорошим правителем. Конечно, не таким, как Генри, да упокоит Господь его чистую душу, но ведь выбора у нас все равно нет, верно, Анни?
Но всякий, кто подбирается ближе к трону, мгновенно начинает одолевать меня просьбами и непомерными требованиями. Время Бартрама прошло, и он больше не может быть мне полезен. Ему пора удалиться на покой, и нужно чем-то наградить его, чтобы окружающим не казалось, будто он впал в немилость. И еще одна забота. Я не сомневаюсь, что бедный сэр Томас Овербери был предательски убит, а виновники преступления — граф и графиня Сомерсет. Они останутся в Тауэре до тех пор, пока не раскаются. В свое время я прощу их, но навеки отлучу от двора. Не желаю никогда больше их видеть. Король тяжело вздохнул.
— Ах, Анни, я так много дал моему Робби, а он не задумываясь отплатил мне черной неблагодарностью. И теперь я вижу, что Пирс Сен-Дени того же поля ягода — амбициозен, тщеславен, и это делает его опасным. Мы найдем ему хорошую жену и отправим в загородное поместье. Рядом со мной должен быть более покладистый и искренний Молодой человек. Да, знаю, Стини тоже старается возвыситься, но по характеру он добрее и не столь капризен. Когда он намеками просит меня о чем-то, я чувствую, что, если не соглашусь, мальчик по-прежнему будет любить своего старого папашу. Он немного напоминает мне нашего дорогого Генри.
— В отличие от Сен-Дени, — многозначительно подтвердила королева. — Ты мудрый старый ворон, Джейми, и все решил правильно. У тебя не будет покоя, пока не избавишься от Пирса, особенно когда Гленкирк вернется из Шотландии и женится на Жасмин.
— Джемми не останется при дворе. Он сам мне это сказал, — сообщил король жене. — Дескать, будет проводить весну и лето в имении жены, а осень и зиму в Гленкирке. Нужно подумать и о юном маркизе Уэстли. Он должен жить в своем поместье хотя бы несколько месяцев в году. Кроме того, Джемми хочет иметь собственных детей.
— Да, — сказала королева. — Его сыновья сейчас уже были бы взрослыми. Какое несчастье! Убийц так и не поймали. Король грустно качнул головой.
— Бог все видит, Анни, и его наказание будет гораздо суровее земного. Он не потерпит, чтобы негодяям все это сошло с рук.
Супруги немного помолчали, вспоминая милую женщину Изабеллу Гордон, первую жену Джемми, и их сыновей. Наконец королева поднялась и, нагнувшись, нежно поцеловала мужа в лоб.
— Спокойной ночи, дорогой, — промолвила она. — Пусть Господь пошлет тебе крепкий сон.
Присев перед ним, она попятилась к двери.
— Сир желает почивать, — сказала она постельничему. — Приглядите, чтобы его не беспокоили, разве что в самом крайнем случае.
— Извольте, ваше величество, — промолвил молодой дворянин, открывая дверь королевских покоев. — Спокойной ночи, мадам.
— Спокойной ночи, — ответила она, не оглядываясь.
— Молодой Вилльерз ждет ваше величество, — прошептала леди Гамильтон, одна из фрейлин королевы. — Я провела его в кабинет.
— Прекрасно, Джейн. Поговорю с ним, а потом лягу. Я очень устала.
Королева пересекла салон и очутилась в маленьком, отделанном панелями кабинете, где перед камином сидел Джордж Вилльерз. Завидев королеву, он поспешно вскочил и поклонился.
— Итак, Стини, — произнесла Анна, сдержанно улыбаясь, — недолго осталось ждать, пока Сен-Дени отправится восвояси. Однако не стоит заговаривать об этом с королем. Пусть сначала отошлет маркиза. Сам знаешь, как непостоянен его величество!
— Буду нем как рыба, — заверил Джордж Вилльерз, сердце которого радостно забилось в предвкушении близкой победы. Уж он не разочарует короля, как Пирс Сен-Дени или Роберт Карр.
— Если станешь как следует вести себя, — продолжала королева, — и твоя преданность его величеству окажется безграничной, то, думаю, уже к Рождеству ты получишь титул виконта, Стини. Представляешь, как обрадуются граф Ратленд с дочерью?
— Недалек тот час, когда я буду куда знатнее Ратленда, — поклялся Джордж Вилльерз, сверкая темными глазами. Прекрасное лицо было непривычно сосредоточенным.
— Какой ты все-таки противный мальчишка, Стини, хоть и смахиваешь на ангела! Что ж, веди свою игру так искусно и впредь, — засмеялась королева Анна, — и ты поднимешься столь высоко, что окажешь огромную честь Ратленду, породнившись с ним.
— Нет, мадам, я все равно женился бы на Кейт, даже не имей она приданого, — покачал головой Джордж.
— Да, но как удачно, дорогой Стини, что она к тому же владеет огромным состоянием, — понимающе хмыкнула королева.
— Ваше величество, как всегда, правы, — усмехнулся Вилльерз.
И оба расхохотались.
Глава 11

— Она отказала мне! Прилюдно! Во всеуслышание! Глумилась! Сделала всеобщим посмешищем, Кипп! Эта сука должна быть наказана за наглость, и, клянусь Богом, я позабочусь об этом!
Маркиз Хартсфилд сорвал камзол, швырнул его на пол и жадно припал к большому серебряному кубку с вином.
— Ты знал, что шансов получить ее руку почти нет, — напомнил Кипп Сен-Дени. — Да, конечно, ты надеялся завоевать ее, но черт возьми, Пирс, следовало бы сообразить, что она слишком упряма и ни за что не передумает. Ты ведь не дурак, братец. Ну а что сказал король?
— Пообещал найти мне богатую молоденькую девушку, вернее, это посулила королева. Еще одна стерва, Кипп. Снюхалась с Джорджем Вилльерзом, и оба так и ждут моего падения!
— Жена с хорошим приданым, выбранная самим повелителем, не столь уж ничтожный дар, — попытался утешить брата Кипп. — Подумай, как весело мы позабавимся с ней!
Пирс осушил кубок и знаком велел Киппу налить еще.
— Развлекаться со знатной и, без сомнения, набожной девственницей? Какой ужас! Всего одна ночь, и она ни на что не будет годна. Сломлена и покорена. Что тут интересного? Жасмин Линдли — дело другое. Ее не так-то легко объездить. Страстная натура и к тому же весьма опытная любовница. Ни одна девственница не сравнится с такой!
— Но ты же не можешь отказаться от невесты, предложенной его величеством! — предупредил брат. — Она по крайней мере родит тебе наследника, а женщины для постельных утех всегда найдутся.
— Я попросил короля отдать мне сына Жасмин, — промолвил маркиз Хартсфилд. — Сказал, что если он хочет сделать меня счастливым, пусть назначит опекуном мальчишки.
— Да ты спятил! — воскликнул Кипп, потрясенный дерзостью брата.
— Нет! Заполучив это отродье, я приобрету власть над Жасмин, даже если она не выйдет за меня. Ее слабое место — дети, Кипп, и она пойдет на все, лишь бы их защитить, даже став женой Гленкирка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97