ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вы говорили, что видели, как леди Рейнсборо стояла над своим мужем, вернее, над его телом?
— Да.
— Держа в руках каминные щипцы?
— Да.
— Как она их держала?
— Что, как, мистер Мор? — переспросил констебль, видимо, сбитый с толку этим вопросом.
— Как она держала их? Сбоку от себя? Или перед собой?
— Ну… Она держала их перед собой, мистер Мор.
— Как будто пыталась защитить себя, верно?
— Вообще-то, да. Хотя от кого защищаться? Лорд Рейнсборо был мертв, как вошедший в половицу гвоздь, — проговорил констебль, оглядывая членов суда и пытаясь определить последствия своей шутки. Он явно считал, что женщина поступила глупо, защищая себя от совершенно мертвого мужчины.
— Вы находите смерть лорда Рейнсборо смешной, констебль?
Слуга закона изменился в лице.
— Конечно, нет.
— Факты говорят, что, когда вы зашли в библиотеку, леди Рейнсборо не была убеждена в том, что ее муж в бессознательном состоянии. Ей казалось, что он встанет и вновь бросится на нее, не так ли?
— Данное свидетельство не дает основания предполагать нападение на леди Рейнсборо, мистер Мор, — прервал его коронер.
— Мои извинения, сэр Бенджамин. Я слегка забежал вперед. Итак, констебль, она вела себя так, словно думала о нем, как о живом?
— Да, сэр.
— Не могли бы вы описать, как выглядела леди Рейнсборо в этот момент?
— Пятна крови на платье, если это то, о чем вы хотите узнать.
— Хорошо. А как ее лицо? Как оно выглядело?
— Ну, если вы это имеете в виду, — ответил солидно констебль, — на нем были небольшие ссадины и кровоподтеки.
— Небольшие? — переспросил Эндрю.
— На щеке наливался кровью синяк, а губы распухли.
— А шея?
— На шее я ничего не заметил.
— Понимаю… Хорошо, большое спасибо, констебль.
Сабрина повернулась к Джайзлу:
— Тебе не кажется, что Эндрю слишком любезен с ним?
— Да. Но я бы хотел, чтобы он все-таки добился признания констебля в том, что на ее шее были кровоподтеки.
— Тш-ш-ш, Джайлз. Вызывают Питерса…
По сценарию коронера дворецкому задавались те же вопросы, но ни один из них не касался того, как выглядела Клер в эту ночь.
Сэр Роок спросил, действительно ли слуги проснулись от звуков ссоры между супругами той ночью.
— Не могу сказать за всех, — важно ответил Питерc, преисполнившись таким чувством собственной важности и значительности, что Джайлзу захотелось ударить его. Весь его вид говорил о том, что ему глубоко противно быть втянутым в такое дело и весь этот цирк вызывает у него величайшее отвращение.
— Что вы увидели на письменном столе и на полу? — спросил коронер.
— На столе и на полу, милорд? О, конечно же пистолеты. Точнее, на столе стоял пустой ящик из-под них, а оружие лежало на полу.
— Вы узнали эти пистолеты?
— О, да, конечно, милорд.
— И кому они принадлежали?
— Лорду Рейнсборо. Он так гордился ими. Ведь они сделаны по особому заказу, розовое дерево с инкрустацией.
Дворецкий печально покачал головой.
— Да, Питерc?
— Тогда я еще подумал: «Какая насмешка! Ведь леди Рейнсборо убила его из его же собственного пистолета».
— Протестую, ваша честь. Мы еще не пришли к окончательному заключению о том, что это — убийство. Ваша хозяйка, Питерc, еще не признана виновной ни в каком преступлении. Поэтому сейчас и ведется расследование.
Коронер, соглашаясь, кивнул головой в знак признания протеста.
— Задавайте ваши вопросы, мистер Мор.
Не поворачиваясь лицом к дворецкому, Эндрю приступил к допросу.
— Как долго вы служили в доме Рейнсборо, мистер Питерc? — небрежно спросил он.
— Два года, сэр.
— Тогда вас никак нельзя назвать старым слугой этого дома, не так ли?
— Да, сэр. Хотя я всегда был доволен лордом Рейнсборо, — с благоговением ответил он.
— А где вы служили до этого? Коронер встал и обратился к Эндрю.
— Не могу понять, куда клонит наш уважаемый адвокат…
— Прошу суд поверить, что я знаю, куда, — возразил Эндрю, поворачиваясь к нему.
Коронер махнул рукой.
— Тогда продолжайте, мистер Мор, но убедительно прошу вас, не отвлекайтесь от темы, если не возражаете.
— Я повторяю вопрос. Мистер Питерc, где вы служили до того, как попали в дом лорда Рейнсборо?
Дворецкий откашлялся.
— У лорда Монтейта.
— А почему вы покинули это место?
— Я был уволен, — произнес дворецкий.
— По какой причине?
— Неудовлетворительное отношение к своим обязанностям.
— Вы получили рекомендательное письмо?
— Нет.
— Нет? И все же лорд Рейнсборо нанял вас?
— Он понял меня и решил дать шанс доказать, на что я способен. Он был очень добр, наш лорд Рейнсборо; господи, упокой его душу.
— Вы должны быть очень благодарны ему. Нанять дворецкого без места да еще и без рекомендации… Да, у вас есть причина не обращать внимания на то, что творится в доме.
— Мистер Питерс не является тем лицом, по делу которого ведется следствие, мистер Мор, — прервал коронер.
— Нет, нет, конечно, нет! Скажите, мистер Питерс, вы ничего не заметили на лице леди Рейнсборо в ту ночь?
— Только то, что уже сказал констебль. Оно было красным, а губы опухшими.
— А ее горло? На нем вы тоже ничего не заметили?
Дворецкий повернулся к коронеру, как бы ища поддержки.
— Боюсь, что сэра Бенджамина той ночью с вами не было, — сухо произнес Эндрю.
— Были… следы… на… ее горле.
— Если вы признаете это, тогда не скажите ли, на что были похожи эти следы, мистер Питере?
— Думаю, они напоминали… следы от пальцев.
— А как вы полагаете, каким образом на шее могут появиться следы от пальцев?
— Мне кажется, если кто-то кого-то душит.
— Кто-то кого-то душит… Но в нашем случае, этим кто-то и кого-то являются лорд и леди Рейнсборо?
Дворецкий кивнул.
— Итак, если мы признаем, что леди Рейнсборо не имела такой привычки, чтобы душить саму себя, тогда остается выдвинуть гипотезу о том, что лорд Рейнсборо схватил свою жену руками за шею и сдавил так сильно, оставив следы… Это возможное объяснение?
— Да. Думаю, да.
— Так. Значит, вы согласны. А вам раньше не приходилось видеть лицо и шею леди Рейнсборо в подобном состоянии?
Дворецкий заколебался.
— Вы под присягой, мистер Питерс, — напомнил ему коронер.
— Да.
— Что вы делали в подобных случаях?
— Делал в подобных случаях?! — ошарашенно спросил дворецкий.
— Да. На ваших глазах ваша хозяйка подвергалась жестоким нападениям своего мужа… Конечно, вы хотели защитить ее. Или вы не чувствовали ничего подобного по отношению к леди Рейнсборо?
— Это меня не касалось, мистер Мор. У мужчины есть право бить свою жену. То, что происходило в этом доме, являлось личным делом лорда Рейнсборо, а не моим.
— И вы не возлагали надежды на его добрую волю, да?
— Приходилось… Ничего не поделаешь.
— Тем не менее, это правда?
— Да, — неохотно признался дворецкий.
— Спасибо, мистер Питерс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92