ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Но вы еще не знаете, о чем идет речь, да и это довольно далеко от города. Конечно, неплохо прогуляться пешком, однако… Вы там будете совсем одна. Это было бы не совсем справедливо по отношению к вам. Я уверена, мы найдем семью, которая с удовольствием сдаст вам комнату.
— Уверяю вас, я привыкла жить одна. И к тому же, люблю ходить пешком. — Адди слегка наклонилась к своей собеседнице. — Эмма, я очень ценю свою свободу и независимость, и одной из причин, по которой я ответила на ваше объявление, было то, что вы обеспечиваете учителя собственным домом. Вы не можете теперь мне в этом просто отказать, лишь потому, что я женщина.
Эмма задумчиво покачала головой:
— Думаю, что все теперь будет зависеть от мистера Райдэра. Это ведь его собственность.
— Тогда я немедленно пойду и поговорю с мистером Райдэром.
Пожилая женщина задумчиво посмотрела на Адди, прежде чем сказала:
— Я попрошу Стэнли отвезти нас на Рокин'Ар.
Адди с облегчением вздохнула.
— Спасибо! — прошептала она.
Проходя по конюшне, Уилл вытер рукавом пот со лба, затем надвинул на глаза широкополую шляпу. Он не мог припомнить такого горячего августа с тех самых пор, как он и Рик Чарльз впервые приехали в эту долину. Повесив лассо на ограду, он открыл калитку и вышел со скотного двора. Большими шагами он направился к дому. Его острый взгляд уловил еле заметное движение в одном из окон, и Уилл понял, что Жаворонок сейчас за ним наблюдает. Он также знал, что если посмотрит в ее сторону, она сразу же спрячется. Он сдержал вздох разочарования. Их первая неделя совместной жизни была далеко не блестящей… Девочка металась у него под ногами, словно испуганный жеребенок. Когда он пытался с нею поговорить, девочка шарахалась в сторону, будто бы он ей как-то угрожал. Когда Уилл просил ее что-нибудь сделать, она тотчас же повиновалась, словно боялась последствий в случае отказа. Кроме ответов на его прямые вопросы, Жаворонок и слова лишнего не произнесла. К тому же она была так тиха, что можно было запросто забыть, что она вообще находится в доме. Было совершенно ясно, что его худшие опасения полностью подтвердились. Он и понятия не имел, как обращаться с девочкой. Заставлял ее страдать, точно так же, как когда-то заставляли страдать его. И несмотря на его неуклюжие попытки сыграть роль заботливого дядюшки, она по-прежнему его боялась. Уилл тихонечко выругался про себя. Он не мог обвинять ребенка: ведь разве он знал, как сделать так, чтобы девочка почувствовала, что о ней заботятся и ее любят? Да и сам он этого никогда не чувствовал. О детстве у него остались самые мрачные воспоминания. Он не был в состоянии вспомнить ни одного счастливого момента.
Райдэр вспомнил о некоторых семействах, которые хорошо знал здесь, в Хоумстэде, например, Мак Леодов, Барберов. Порой он замечал, как эти люди смотрят друг на друга, и задавался вопросом: А ПРАВДА ЛИ ЭТО? Ему было трудно в это поверить. В его собственной семье даже не принято было делать вид, что кто-то кого-то любит. Исключением, пожалуй, была Патриция. Иногда ему казалось, что его маленькая сестренка нежно к нему относится, однако сказать «Я люблю тебя» вслух никто из Райдэров не осмеливался до сих пор.
Уилл уже коснулся ручки входной двери, как услышал за спиной скрип упряжи. Он резко повернулся. Даже с небольшого расстояния он признал худую, как карандаш, фигуру Стэнли Барбера на козлах самодельной повозки.
Его жена сидела рядом. Кто-то еще был с нею, но Уилл так и не смог рассмотреть, кто именно это мог быть. Райдэр спустился с крыльца и подождал, пока повозка подъедет поближе.
— День добрый, Уилл, — поприветствовал его подъехавший Стэнли.
— День добрый! — ответил Райдэр, сдвинув шляпу на затылок. — Что это тебя вдруг в такую жарищу принесло?
Торговец, посмотрев в сторону сидевшей за его спиной женщины, представил ее:
— Это мисс Аделаида Шервуд из Коннектикута.
— Здравствуйте! — ответил Уилл.
— Мисс Шервуд теперь будет нашей учительницей. Мы вот решили поставить тебя в известность, прежде чем поселим ее в твоей хижине.
— Но я думал…
Стэнли понимающе кивнул.
— Мы вот тоже думали… Но…..
— Мистер Райдэр! — Адди приветливо воскликнула, спускаясь с повозки.
Первое, что его поразило в незнакомке, был ее рост. Мисс Аделаида Шервуд была ничуть не ниже любого из проживавших в долине мужчин, и даже, пожалуй, повыше некоторых. Ее макушка была на уровне глаз Уилла. Она была стройной. Плавные очертания ее тела дополняли линию дорожного платья. Выбивавшиеся из-под соломенной шляпки волосы были цвета горящего осеннего перелеска и на затылке лежали тяжелыми кудрями. Все это Райдэр успел разглядеть, прежде чем девушка посмела взглянуть ему в глаза. Когда .Адди это сделала, Уилл вдруг осознал, что заглянул в самые необычные из всех зеленых глаз, что ему доводилось видеть прежде. Миндалевидные, они были оттенка зеленых яблок. Овальные зрачки были черны, как обсидиан. Уилл почти не обратил внимания на остальные черты ее лица, которые, в лучшем случае, были немного заурядны.
— Мистер Райдэр, мне уже все объяснили, что ожидали мистера Шервуда. Мне, конечно, жаль, что случился подобный конфуз, но я уже уверила миссис Барбер, что степень моей квалификации ничуть не ниже, чем у кого-либо.
Райдэр слушал Адди и отметил, что у нее был мягкий, интеллигентный и женственный голос. Почему-то он ожидал, что это будет нечто более грубое и строгое, более подходящее ее росту и простоватой внешности.
— И тем не менее, — продолжала Адди, — необходимо решить один вопрос, могу я или нет воспользоваться вашей хижиной?
Уилл посмотрел на Стэнли. Стэнли кивнул на Эмму.
— Я думала, Адди захочет жить с какой-нибудь семьей, вместо того, чтобы пребывать в полном одиночестве, — сказала Эмма. — А твоя хижина и старая, и тесная. Вот я и сказала, что надо прежде с тобою посоветоваться.
— Мистер Райдэр! — голос Адди вновь привлек его внимание. — Барберы показали мне ваш старый дом по дороге сюда. Уверяю вас, он мне вполне подойдет.
Как раз то, что Уиллу не было нужно — это женщина на ранчо Рокин'Ар. Сейчас она говорит, что это вполне ее устроит, но очень скоро она начнет просить его: сделай это, принеси это. Она посчитает, что он должен отвечать за ее благополучие. Не пройдет и несколько недель, как она начнет жаловаться насчет того, что в доме нет спринцовки, а по хижине гуляют сквозняки.
Уилл отрицательно покачал головой. Он подумал о том, что миссис Барбер была права. Эта хижина была неподходящим местом для женщины.
— Вам лучше поселиться в городе, — сказал Райдэр утвердительным тоном.
— Мистер Райдэр, если я правильно вас поняла, вы согласились пустить А. Л. Шервуда жить в свое жилище, в случае, если он будет нанят на работу учителем?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80