ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ты так полагаешь? – усмехнулась Салли. – Представь себе, что он влюбился в другую женщину.
«А что, если он и в самом деле влюбится в другую? – невольно подумала Каролина. – Вдруг влюбится?..» Пронзительный взгляд Салли убеждал ее, что это вполне возможно. Она тряхнула головой, чтобы избавиться от наваждения. Рэй любит ее, уж в этом-то можно не сомневаться.
– Тебе тяжело даже предположить такое? Да? – резко спросила Салли.
– Да, – задумчиво ответила Каролина. – Мне очень жаль тебя, Салли, ты просто губишь свою жизнь. И в конце концов погубишь совсем.
– И тогда люди скажут, что Брент поступил весьма умно, ускользнув из моих сетей, – с горечью бросила Салли. – Ведь я так старалась заманить его в свои сети. И все будут, вздыхая, говорить: «Бедная Салли никогда не отличалась особой добродетельностью». Но до этого я успею натворить в Тайдуотере такое, что мужчины не скоро меня забудут. И лучший для этого способ – заставить всех мужчин влюбиться в меня. Вот тогда-то мне удастся причинить им настоящую боль.
Каролина вздохнула. Говорить с этой новой, сильно изменившейся Салли не имело никакого смысла. Свои проблемы ей придется решать самой. Остается только надеяться, что в конце концов она найдет подходящего мужчину, и все для нее изменится.
Каролина взглянула на кровать, где дремала усталая Вирджиния, и поняла, что сейчас должна позаботиться о сестре, о ее появлении в свете.
– Я сойду вниз. – Салли направилась к двери. – Пожалуй, присмотрю пока за Рэем, – добавила она, поддразнивая подругу.
Каролина покачала головой. Да, Салли и впрямь переменилась. Но даже если она и стала завзятой соблазнительницей, ее чары не подействуют на Рэя, в этом Каролина была совершенно уверена. В комнату, где стояло несколько кроватей, стали заходить все новые и новые гостьи, завязалась непринужденная беседа.
Каролина решила последовать примеру Вирджинии и немножко вздремнуть. Ведь Рэй не давал ей спать почти всю ночь.
Она, конечно, не легла бы, если бы знала, что ее ждет…
Глава 8
Фэрфилд. Река Йорк, Виргиния. Зима 1689 года
Как бы Рэй ни провел предвечернее время, он держался на расстоянии от Салли Монтроуз. Глядя с лестницы на толпу внизу, Каролина сразу это заметила.
Гости все еще прибывали. Только что вошли Пейджи из расположенного поблизости Шелли, а с ними Ральф Уормли, из Роузджилла и кое-кто из семейства Ширли. Звенел смех, блестели голубые, зеленые и бледно-лиловые атласные платья, сверкали бриллианты, сияли золотые пуговицы и золотое шитье.
Вирджиния и Каролина спустились по широкой лестнице. Летиция была уже внизу, с гостями, но ее дочери задержались, укладывая волосы. Каролина хотела, чтобы в этот вечер Вирджиния производила неотразимое впечатление.
На свой первый после возвращения в Тайдуотер бал Каролина надела то самое платье, в котором впервые встретилась с Рэем в Эссексе. Она с трепетом вынула его из большого гардероба в своей спальне в Левел-Грине, приложила к себе и вздохнула, вспомнив рождественские праздники в занесенной снегом Англии. Потом Каролина велела служанке выгладить его тяжелым чугунным утюгом и аккуратно уложить в большой сундук, который должны были доставить в Фэрфилд на лодке. На Каролине были те же тонкие чулки, что и в ту ночь, – серые шелковые с вышитыми на них стрелками, сверкающими, словно серебряные, те же серые атласные бальные туфельки на высоких красных каблуках. Ее платье – очень смелого покроя – было сшито из тонкого голубовато-серого бархата. Он блестел на пышной молодой груди и плотно облегал ее тонкую талию. Бриллианты сверка и на нем особенно ярко. Узкий корсаж плавно переходил в кринолин на тонких обручах, из-под которого виднелась сверкающая черная нижняя юбка, богато отделанная серебром. В одной руке, затянутой в перчатку, Каролина держала резной веер из слоновой кости, украшенный серебряной филигранью и бриллиантами. Она хотела оживить в памяти Рэя воспоминания об их прекрасном прошлом.
Наряд дополняли крупные жемчужные серьги и великолепное изумрудное ожерелье. На пальце, поверх тончайшей лайковой перчатки, сверкало массивное обручальное кольцо, подарок Рэя.
Рядом с Каролиной спускалась преображенная до неузнаваемости Вирджиния. Она надела свое лучшее бархатное платье бронзового цвета с кружевной отделкой. Теперь, когда декольте увеличили, из-под него выступала прекрасная матовая грудь Вирджинии.
Все видели это платье, но сегодня вечером оно выглядело совсем иначе. Благодаря тому, что корсаж сузили, талия Вирджинии казалась особенно стройной. Ее бледное лицо было искусно подрумянено, губы подкрашены, а к щеке приклеен небольшой бриллиантик, подобие сверкающей родинки. Ее пышные рыжевато-золотистые волосы были старательно расчесаны, напомажены и подняты вверх, лишь несколько локонов спускались на плечо: это была точная копия прически Каролины. Из украшений Вирджиния выбрала сверкающее топазовое ожерелье и брошь матери, а также золотые серьги с топазами.
– Мне как-то не по себе, – призналась Вирджиния, придерживая юбки и опасаясь наступить на шлейф, которого никогда не носила, тогда как Каролина почти не замечала его. – И еще я чувствую себя словно раздетой, – недовольно добавила она.
– Ты никогда еще не была так хороша, Вирджи, – улыбаясь, шепнула Каролина. – Не забывай об этом. И упаси тебя Бог признательно улыбнуться тому, кто пригласит тебя на танец. Подними голову и прищурь глаза – пусть он подумает, что ты принимаешь предложение какого-то другого кавалера или отказываешь опоздавшему.
– Ты даешь мне бесценные уроки флирта, но как прикажешь поступить, если никто не пожелает пригласить меня на танец? – с иронией спросила Вирджиния, вспоминая, что так обычно и случалось.
– Тебя непременно пригласят. Однако мы почти спустились. Повернись ко мне, улыбнись и скажи что-нибудь, а я рассмеюсь, будто услышала что-то необычайно остроумное. Тогда все посмотрят на нас и увидят, какие мы красавицы.
– Боюсь, как бы не растянуться из-за этого дурацкого шлейфа. – Вирджиния засмеялась.
– Прелестно! Просто прелестно! – громко воскликнула Каролина. Многие гости посмотрели на них. – А вот и мы.
От пестрой толпы отделился Рэй, взял девушек под руки и повел их в бальную залу. Салли Монтроуз, направлявшаяся туда же под руку с раскрасневшимся молодым человеком, надменно взглянула на Каролину.
– Рэй, не пригласишь ли на первый танец Вирджинию? – шепнула Каролина, когда они вошли в большую зеркальную залу, где уже танцевали несколько пар.
Эти Слова не ускользнули от острого слуха Вирджинии.
– О нет! – в замешательстве воскликнула она. – Если тебя не поведет твой жених, это сочтут странным. К тому же танцующих пока так немного, что я не хочу привлекать к себе излишнего внимания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101