ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что такого могло случиться, из-за чего я должен отложить завтрак?
Фра Джон поклонился.
— Сир, если ты меня выслушаешь, ты простишь мне, что я потревожил тебя в столь ранний час. — Он повернулся спиной к королю, чтобы тот не видел его улыбки.
— Прощать, отец мой, — это дело служителей церкви, а не властителей, — многозначительно заметил король, и улыбка священника увяла.
Он обернулся.
— Да, господин. В своем рвении я немного забылся. — Фра Джон указал рукой на стол. — Прошу тебя, выслушай меня.
Эдгар подошел к столу.
— Ты помнишь нашу последнюю встречу? — Глаза короля зловеще прищурились, а священник испуганно кивнул. — Это хорошо.
Фра Джон вытер пот, внезапно выступивший на лбу, и открыл церковную книгу. Под суровым взглядом короля он торопливо листал страницы. Найдя нужную запись, он пододвинул книгу ближе к королю.
— Это должно тебя заинтересовать, господин, — сказал фра Джон. — Запись, которую я разыскал, имеет государственную важность.
— Если это не так, ты пожалеешь.
Эдгар склонился над книгой, устремил взгляд на строку, отмеченную священником.
— Ты понимаешь, господин? — Фра Джон был не в силах сдержать охватившего его возбуждения. — Она не единственная наследница Мактавиша и Уэнтворда. Есть и другой. — Он указал пальцем на следующую строку.
На лице короля появилась широкая улыбка, от которой священник утратил часть уверенности. Не такого ответа он ожидал. Ведь короля хитростью вынудили устроить брак женщине, которая на самом деле не имела права на земли и титулы, указанные в брачном договоре.
— Милорд, что ты нашел в этом смешного? — нерешительно промямлил фра Джон, донельзя озадаченный поведением короля.
— Смешон человек, изображающий из себя бога и забывший о том, что его планы — планы смертного и в них всегда могут вмешаться высшие силы. Тебе следовало бы помнить об этом, фра Джон. — Король захлопнул книгу, его ладонь легла на кожаный переплет. — Кто еще видел эти записи?
— Никто, сир. Я считал своим долгом прежде всего сообщить о них тебе. Как ты сам можешь видеть, это многое меняет. — Фра Джон успокоился. Он оказал услугу королю, и его ждет вознаграждение.
— Почему ты принял такое решение?
— Потому что Бриттани Мактавиш не та, за кого себя выдает. Тебя поставили в щекотливое положение. Энгус Мактавиш скрыл существование близнеца Бриттани и от тебя, и от ее деда.
— А какая выгода для тебя в том, что ты раскрыл эту тайну?
— Только в установлении истины, господин. — Фра Джон знал, что король Эдгар — человек строгих моральных правил, считавший, что священнослужитель должен интересоваться духовными ценностями, а не презренным серебром.
— Я думаю, ты заслуживаешь гораздо большего — ведь ты потратил столько времени и сил на установление этой истины, — сказал Эдгар.
— Твой покорный слуга, сир. — «Все эти знатные люди одним миром мазаны. Все, что нужно делать для собственного благополучия, — это им угождать», — решил про себя фра Джон.
— Все это останется между нами. — Король хлопнул в ладоши, и в комнату вошел один из приближенных короля. Эдгар протянул ему церковную книгу.
— Но я должен доложить епископу, — возразил фра Джон.
— Святой отец, ты меня не понял. Это останется тайной. А чтобы я был уверен, что это останется тайной, ты останешься здесь. Как мой гость.
Эдгар поднялся, открыл дверь, впустив двух стражников.
— Проводите святого отца в башню да последите за тем, чтобы по дороге он ни с кем не заговаривал. Никого к нему не пускать.
— Как ты смеешь! — вскричал фра Джон, вспотев от негодования и внезапного страха.
— Я король Шотландии, и, пока я не приму решение обнародовать твое сообщение, мы будем держать его в секрете. Ты недооценил меня, святой отец. Прискорбная ошибка.
— Даже король не осмелится держать в заключении служителя церкви. — Фра Джон попытался вырваться из рук стражи.
— Никто и не собирается держать тебя в заключении. Ты гость в моем замке, а я предоставляю тебе возможность уединиться для того, чтобы без помех размышлять о грехах алчности и самонадеянности. Я не раз слышал, что отречение от мирской суеты — путь к спасению души. Мы еще с тобой побеседуем об этом позже. — Эдгар кивнул страже: — Уведите его.
Пытки. Эта мысль молнией пронеслась в голове у фра Джона, когда он взглянул в суровое лицо короля. Нет, даже Эдгар не посмеет подвергнуть истязаниям служителя церкви. Он возблагодарил господа за то, что тот послал ему благую мысль — отправить послание в Англию своему близкому другу. Пока ему нужно выиграть время. Когда-нибудь Эдгара призовут к ответу, и он, фра Джон, будет свидетельствовать против него.
Стражники потащили упиравшегося священника к двери. На пороге он обернулся.
— Я еще увижу, как Бриттани Мактавиш и весь клан Мактавишей будут сурово наказаны.
— Уберите этого негодяя, я больше не могу его видеть, — гневно приказал король, а потом уже более спокойным тоном добавил: — Скажите лэрду Кэмпбеллу, что я желаю с ним говорить после завтрака.
Когда упиравшегося священника выволокли из королевских покоев, дама, стоявшая в коридоре, отступила в нишу, желая оставаться незамеченной. Леди Бриттани и ее клан будут сурово наказаны? Это необычайно интересные и полезные сведения.
Она слушала удаляющиеся шаги, а когда трое мужчин завернули за угол, на цыпочках выбралась из ниши и оказалась лицом к лицу с королем, выходившим из комнаты.
В его проницательном взгляде ей почудилось подозрение, и она поняла, что должна его развеять.
— Сир, не ожидала встретить тебя так рано. — Юнис шагнула навстречу королю с гордо поднятой головой и прямо посмотрела ему в глаза.
— Долгий сон — это роскошь, которую я не могу себе позволить, — сказал он, потом с сухой усмешкой заметил: — Король, который предается длительному отдыху, рискует потерять корону.
Юнис одарила его понимающей улыбкой, приправленной восхищением.
— Быть правителем — нелегкое дело. Шотландии повезло с королем.
— Что заставило тебя так рано подняться, леди Юнис? — спросил король, пропустив лесть мимо ушей.
Застигнутая врасплох этим вопросом, леди Юнис судорожно старалась придумать подходящий ответ.
— Сегодня у меня много дел, — наконец проговорила она.
— Какие могут быть дела у столь прелестной женщины в столь раннее утро? — Король прислонился к дверному косяку, очевидно, в ожидании более исчерпывающего ответа.
Из всех возможных объяснений лишь одно казалось леди Юнис более или менее удовлетворительным. Но оно ставило ее в невыгодное положение.
— Сир, — она тяжело вздохнула, — как это ни грустно, я должна уехать. Благодарю тебя за гостеприимство.
— Уехать, леди Юнис? — Король отошел от стены. — Это довольно неожиданно.
— У меня есть обязательства, которые я должна выполнить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90