ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Было три часа утра. Таинственный огонь то разгорался, то еле мерцал и переносился с места на место.
Капитан и Корнелиус оставались в эту ночь на берегу, сменив Ван-Горна и Ханса, прокарауливших прошлую ночь и отдыхавших теперь на борту джонки. Караульные тотчас же разбудили капитана и рассказали ему о появлении странных огней.
В одно мгновение все — и малайцы, и рыбаки, и капитан с Корнелиусом — были на ногах. Большая часть малайцев инстинктивно бросились к вытащенным на берег шлюпкам.
— Не сигнал ли это? — спросил Корнелиус.
— Боюсь, что это действительно сигнал, — ответил капитан, вглядываясь вдаль, где мерцал далекий огонек.
— Но чей сигнал и кому?
— Одного племени — другому.
— Или нашему пленнику» Ведь они и не подозревают, должно быть, что он в наших руках.
— Предполагать можно что угодно.
— Они готовят нападение?
— Как знать. Ты слышишь что-нибудь?
— Нет.
— Ты не боишься?
— Нет.
— Тогда бери ружье и ступай за мной.
— Ты хочешь пойти в ту сторону, где виден огонь?
— Нет. Я хочу только осмотреть окрестности, чтобы успокоить малайцев. Иначе придется прервать или совсем оставить ловлю.
— А Ван-Горн?
— Он явится сюда с Хансом.
Отправив одного из малайцев на джонку, чтобы предупредить Ван-Горна об опасности, капитан направился в сопровождении Корнелиуса к прибрежным скалам.
Ночь была еще темна, но далекий огонь служил им путеводной звездой.
Осторожно пробираясь вперед, чтобы не попасть в какую-нибудь западню, они вскоре подошли к подножию скалистого холма и начали взбираться на него. Несмотря на неровности почвы и отсутствие протоптанных троп, капитан и Корнелиус быстро достигли его вершины.
Они смогли теперь осмотреть противоположный склон холма и далекие скалы. Перед ними, насколько они могли разглядеть в слабом свете занимающейся зари, расстилалась волнистая равнина, местами перерезанная рощами. За этой равниной громоздились горы, описывая полукруг на протяжении около двух миль.
Таинственный огонь горел на дальнем склоне этого хребта. С вершины холма он виден был лучше, чем с берега. Только теперь капитан увидел, что это был не еле мерцавший огонек, а пламя, временами разраставшееся до размеров большого пожара. Можно было подумать, что огонь охватил целую группу деревьев или гору хвороста.
— Мне кажется, что я различаю среди огня людские тени, — сказал Корнелиус.
— Да, там должны быть люди, — подтвердил капитан.
— Может быть, это не люди, а обезьяны?
— Нет. На австралийском материке обезьяны не водятся; да, кроме того, обезьяны сами боятся огня и не умеют его зажигать. Ты слышишь что-нибудь?
— Ничего, кроме лая диких собак, и то очень далеко.
— Да, правда, — рассеянно произнес капитан.
«Дикари, — думал он, — хотят напугать нас. Но они ошибаются, если рассчитывают на то, что джонка поднимет паруса до окончания ловли трепанга».
— Что мы предпримем, дядя? — прервал Корнелиус размышления капитана.
— Э, черт возьми! Хотя я этого не хотел, но двинемся дальше.
— Идем.
— Ружье заряжено? Будь наготове.
— Есть, капитан!
В этих широтах день наступает очень быстро. Солнце уже освещало равнину, когда Ван-Сталь и Корнелиус начали спуск с холма.
Корнелиус, более проворный, спускался первым, прокладывая путь: он то соскальзывал вниз, то перескакивал с камня на камень, то быстро сбегал с холма.
Спуск прошел благополучно; у подошвы холма капитан остановился и стал пристально рассматривать местность.
Перед ним расстилался маленький бассейн, нечто вроде пруда, берега которого поросли одним из видов камыша, растущим густой массой и достигающего иногда высоты в пять—шесть метров.
— Не иди дальше, — сказал капитан Корнелиусу, — в камышах могут оказаться дикари.
— Я не вижу и не слышу ничего подозрительного.
— Смотри: как будто качнулась одна из лилий?
— Где?
— Вон там…
Взглянув в ту сторону, куда показывал капитан, Корнелиус увидел возвышающийся над бассейном высокий, метров в восемь, стебель, увенчанный чашечкой цветка, который должен был иметь не менее полуметра в окружности.
Хотя было совершенно безветренно, цветок дрожал на своем стебле, как будто за тростниками кто-то шевелился.
— Правда, цветок колышется, — сказал Корнелиус и взвел курок своего ружья.
— Там могут быть дикари, — остановил его капитан.
— Я осмотрю тростники.
— Не надо. Не подвергай себя опасности быть убитым копьем или бумерангом.
— Бумеранг? Что это такое — стрела?
— Нет, это не стрела. Это оружие пострашней стрелы. Оно представляет собой изогнутый кусок крепкого дерева; дикари так метко бросают его, что даже на большом расстоянии редко бьют мимо цели. Мы можем в этом слишком скоро убедиться… Но что это?
— Что ты увидел?
— Посмотри туда. Ты видишь там кустарники?
— Да.
— А когда мы шли сюда, ты их заметил?
— Кажется, нет.
— А я уверен в том, что там было все голо.
— Не могли же они вырасти за несколько минут-
— Я утверждаю, что их не было.
— Что за чертовщина!
— Скажи лучше — хитрость, это очень подозрительно.
— Там что-то движется…
Корнелиус с ружьем наготове, держа палец на спуске курка, решительно двинулся к кустарникам, которые тянулись ровной линией в пятидесяти шагах от камышей.
— Да что это, наконец, оптический обман, или эти растения наделены способностью двигаться?
Изумленный юноша ускорил шаг. Но расстояние между ним и кустарником оставалось неизменным.
— Дядя, — закричал он, — кустарники бегут от меня!
— Вижу, — ответил капитан, не менее Корнелиуса пораженный этим загадочным зрелищем.
— Ты видел когда-нибудь движущиеся кустарники?
— Никогда. И ни один натуралист не видел ничего подобного.
— Так что же это значит?
— Над нами насмехаются.
— Кто?
Не успел капитан ответить, как два странных существа выскочили из-за кустарников; они удирали по направлению к равнине такими странными и резкими прыжками, что их можно было принять за лягушек, если бы они бежали не так быстро.
— Да это кенгуру, — сказал Ван-Сталь. — Сохрани пули, они нам еще пригодятся.
— Для чего?
— Перед нами австралийцы, и в немалом количестве.
— Где же? Я не вижу ни одного.
— Под движущимися кустарниками или за ними. Они вырвали где-нибудь кусты, взяли их в руки и, спрятавшись за ними или под ними, ползут как змеи. Они хотят, конечно, заманить нас в какую-нибудь ловушку. Мне вспоминается, что они не раз уже пускали в ход этот хитрый маневр.
— Ты в этом уверен?
— Я убежден в этом. Но мы не будем так глупы, чтобы последовать за ними: они явно хотят завлечь нас к подножию той горы. Я думаю, что за чащей эвкалиптов, вон там под горой, находится все племя; туземцы ждут только удобного момента, чтобы напасть на нас.
— Как ты думаешь, знают ли они, что их вождь у нас в плену?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45