ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мы с отцом не всегда понимаем друг друга.
— Мне очень жаль. — В глазах светились искренность и сочувствие. — Я знаю, что это такое ссориться с кем-нибудь из родителей.
— Ты ссорилась с отчимом?
— Нет. С матерью. Когда мне исполнилось тринадцать, ей пришлось со мной нелегко.
— Но все-таки сейчас ты живешь с ней.
— Я снова переехала к ней после того, как умер Уолт, мой отчим.
— А теперь вы ладите?
Она сложила салфетку и уставилась в окно.
— Если избегаем некоторых тем.
Ему захотелось спросить, каких именно, но к их столику подошел официант, собираясь принять заказ. Как только он ушел. Лили спросила о других его проектах. Рик позволил ей переменить тему. Его отношения с отцом были чертовски неудобной темой, и было похоже, что разговор о ее отношениях с матерью был бы ничуть не лучше. Он коротко рассказал о текущих проектах.
Всегда, когда Рик говорил о своей работе девушкам, их глаза становились стеклянными. Лили, напротив, наклонилась вперед и принялась его расспрашивать. Ее несомненный интерес и умные вопросы полностью убедили Рика в одной вещи. Он не позволит ей уйти через пять дней.
Он подождал, пока она доест шоколадное мороженое, и накрыл ее руку своей.
— Поедем ко мне домой.
Лили широко раскрыла глаза.
— Рик, ты пытаешься меня соблазнить?
В этом была вся Лили: она задавала дерзкие вопросы, вместо того чтобы вежливо ходить на цыпочках вокруг да около интересующей ее темы.
— Я пытаюсь убедить тебя, что мы слишком сильно нравимся друг другу, чтобы не обращать на это внимания.
— Я уже представляю себе заголовки в газетах.
«Архитектор-миллиардер увлечен незаконнорожденной дизайнершей». — Она подняла стакан с водой, произнося насмешливый тост. — Это наверняка поможет мне получить заказы у дам из садоводческого клуба.
Лили была права. Друзья его матери отличались крайним консерватизмом. Достаточно одного намека на скандал, и Лили может распрощаться со своим бизнесом.
— Мы будем осторожны.
— Ты когда-нибудь не получал того, чего очень хотел?
Если не считать отцовской любви?
— Нет.
Она вздохнула и посмотрела на часы.
— Именно этого я и боюсь. Нам лучше пойти в ювелирный магазин, пока он не закрылся. Скажи мне, в какой, и мы встретимся там.
Яркие драгоценные камни ослепили Лили, а цены неприятно поразили.
Она взяла Рика под руку и отвела его в сторону от услужливого продавца и сверкающих стеклянных витрин.
— Разве мы не можем купить цирконий или искусственные камни? Здешние цены не уступают национальному долгу.
— Моя мать и ее друзья распознают подделку за пятьдесят шагов. Какого цвета камень ты предпочитаешь? — Он обвил рукой ее талию и повел обратно к прилавку. Его прикосновения оказалось более чем достаточно, чтобы отвлечь Лили от ослепительных драгоценных камней.
Итак, Рик собирается заплатить сумму, равную цене небольшого автомобиля, и это лишь затем, чтобы подкрепить ложь, которая позволила бы ему получить контроль над дедушкиной компанией и сохранить свободу. Лили пожала плечами.
— Красного, в тон платью.
— Рубины? — с лошадиной улыбкой предложил продавец, а потом показал им кольцо.
Поодаль на прилавке она заметила объявление о распродаже.
— Как насчет чего-нибудь из этой витрины?
Рик пошел следом за ней и постучал по стеклу.
— Давай посмотрим этот гарнитур.
Лили ахнула. На золотой цепочке сиял камень в оправе «маркиза», наверняка не меньше двух карат. Ему соответствовали размер и форма серег. Вероятно, этот гарнитур стоил целое состояние.
— Рик, они.., большие и.., э-э.., не в моем стиле.
Ювелир открыл витрину за прилавком.
— Я получил вчера новый гарнитур, который, может быть, подойдет вам.
Он вытащил широкий плоский черный футляр, положил его на прилавок и открыл.
У Лили захватило дух. Гарнитур был современным и при этом романтичным. В ожерелье, кольце и серьгах между расположенными подряд бриллиантами были вкраплены три изящных рубина в форме сердца. Такой гарнитур дарят возлюбленным — возлюбленным, с которыми надеются остаться дольше, чем на несколько дней.
— Это тебе нравится? — Дыхание Рика коснулось ее волос возле уха. Он еще крепче обнял ее за талию. Она сглотнула и пожалела — о, как сильно она пожалела! — что он не простой архитектор, который покупает драгоценности для своей любимой. Конечно, если бы он был простым архитектором, то, вероятно, вообще не смог бы позволить себе делать покупки в этом магазине.
— Да, но…
— Тогда примерь. — Рик взял у ювелира ожерелье и обвил им ее шею. Застегивая ожерелье, он коснулся ее затылка, и она вздрогнула.
Лили взяла у него серьги и продела их в уши.
Ювелир протянул кольцо Рику. Рик взял ее правую руку.
— Левая рука, сэр.
Лили взглянула в глаза Рику. После минутного колебания он еле заметно покачал головой.
Хорошо, значит, он не хочет поправлять ювелира. Ничего особенного. Их уговор был тайным.
Рик надел кольцо на левую руку Лили, продолжая смотреть ей в глаза.
Кольцо подошло идеально.
— Тебе нравится? — тихо спросил Рик.
— Оно красивое. Но нам не нужно коль…
— Мы возьмем этот гарнитур, — перебил ее Рик.
Получив кредитную карточку Рика, сияющий продавец, можно сказать, одним прыжком очутился у кассы.
— Ты даже не спросил о цене, и нам не нужно кольцо, — прошептала Лили.
— Моя мать ходит сюда за покупками. — Она не успела возразить: зазвонил его сотовый телефон. — Извини.
Продавец вернулся с квитанцией, и Рик расписался, одновременно слушая собеседника на другом конце телефона.
— Я сейчас приеду… Нет, Линн, не входи в дом. А еще лучше, сделай так, чтобы оттуда тебя не видели. — Он закончил разговаривать и пояснил Лили:
— Звонила Линн. Она гуляла с ребенком и услышала, что Мэгги лает. Ни Сойера, ни Картера там нет, и они не могут проверить, что происходит в доме.
— Тебе лучше поехать. Спасибо, — Лили помахала продавцу и вышла из магазина вслед за Риком. Они пошли по узкой улице к стоянке машин позади здания. — Думаешь, кто-то вломился в дом?
— Не знаю. Линн не видела никакого дыма, так что это не пожар. — Он резко остановился и выругался. Его машину заблокировал автофургон.
— Рик, мы возьмем мой грузовик. Это быстрее, чем искать водителя автофургона.
До самого дома Рика она мчалась на полной скорости и затормозила лишь, на подъездной аллее. Она услышала неистовый лай Мэгги, как только открыла дверцу грузовика. Лили потянулась за сиденье и вытащила бейсбольную биту и фонарик.
Рик остановился, покачал головой и забрал у нее и то, и другое.
— Оставайся здесь и жди, пока не выясним, понадобится ли звонить по 911. Я собираюсь обойти дом и выяснить, нет ли признаков взлома.
Можно подумать, она его бросит! Лили закатила глаза вслед уходящему Рику, достала мачете из коробки с инструментами, которая была внутри пикапа, и встретила Рика у парадного крыльца, когда он вернулся, обойдя фасад дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32