ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он смотрел на ее разгоряченное лицо, на ее взволнованно дышащую грудь, и торжествующая улыбка пробежала по его губам.
— Ты никуда не поедешь, — сказал он.
Виктория собрала в кулак всю свою волю, чтобы ответить спокойно:
— Ничего не изменилось, Рорк. Я уезжаю.
— Ты не посмеешь. Все, что ты сейчас сделаешь, — это пойдешь в свою комнату и переоденешься.
— Только потому, что вы поцеловали меня?..
— Почему бы нам не прогуляться? На катере. — Он взглянул на часы. — Даю тебе пять минут на то, чтобы переодеться, если не хочешь провести весь день на воде в этой одежде.
Она уставилась на него.
— Вы что, не слышали, что я сказала?
— Я слышал. — В его голосе прозвучало самодовольство. — Но доказал, что все это не серьезно.
Виктория почувствовала мгновенный прилив гнева.
— Возможно, ваши приемчики и действовали на вашу жену, Рорк, но…
Его глаза предостерегающе блеснули.
— Не говори о том, чего не знаешь.
— Я все знаю. Констанция рассказала мне, и если… если вы так обращались со своей женой…
— Две минуты, — сказал он мрачно, снова взглянув на часы. — А потом на катер, и в том, в чем есть.
— Идите вы к черту! Вы что, оглохли? Я уезжаю с этого острова, и уезжаю прямо сейчас.
— В самом деле? — Он сунул руки в карманы. — И как ты собираешься это сделать?
— Я вполне могу нанять…
Он засмеялся.
— Вертолет? Если наскребешь три сотни баксов.
— Ну, катер в таком случае. Наверняка здесь есть катера…
— Возможно. Но едва ли найдется человек, который приедет сюда, чтобы забрать тебя.
Виктория заскрежетала зубами.
— Я найду другой способ.
— Другого способа нет. — Он поднял брови, забавляясь выражением ее лица. — Если ты думаешь, что кто-нибудь из жителей этого острова отвезет тебя в Сан-Хуан, то можешь забыть об этом. Ты не найдешь человека, который бы посмел сделать это без моего разрешения.
Она изумленно взглянула на него. Этот властный тон, эта высокомерная улыбка — все говорило, что именно он повелитель этого острова, он, Рорк Кемпбелл. И каждый обязан повиноваться ему здесь, в его маленьком королевстве.
— Вы чертовски самоуверенны, — сказала она резко.
— Да, это так, — засмеялся он.
— Боже мой, — сказала она тихо. — Так вот в чем дело! Вы считаете себя королем этого клочка земли, а я имела безумную дерзость бросить вам вызов.
Рорк скрестил руки на груди.
— Думай все что хочешь. Но ты не покинешь этот остров без моего разрешения.
Она вскинула голову.
— Прощайте, Рорк.
— Виктория!
Она слышала мягкое предупреждение в его голосе, видела боль в его глазах. Но слишком поздно отступать от своего, она уже приняла решение, и оставалось лишь выполнить его — уехать как можно быстрей. Она гордо расправила плечи и решительно зашагала к двери.
— Виктория! — Голос Рорка раздался за ее спиной, и сердце ее бешено забилось. Все это блеф, сказала она себе, что он может сделать, чтобы остановить ее?
Но не успела она дотронуться до ручки двери, как Рорк сжал ее плечи. Ни слова не говоря, он решительно поднял ее на руки и быстрым шагом направился через распахнутую дверь на террасу.
— Вы с ума сошли! — Виктория пробовала вырваться, но тщетно. Он шел, не замедляя шага, но и не ускоряя его, прямо через травяной газон к подъездной аллее, где, припаркованный в тени пальм, стоял его джип. Он усадил ее в машину безо всяких церемоний и сам тут же уселся за руль.
— Пристегни ремень, — бросил он, включая зажигание.
— Мы уже разыгрывали подобную сцену. — Виктория дрожала скорее от гнева, чем от страха. — Меня она не впечатляет.
— Я не стараюсь производить на людей впечатление. — Он потянулся и пристегнул ей ремень безопасности. — Уж, кажется, это ты могла бы заметить.
Джип неудержимо рванулся вперед, разбрасывая шинами гравий на дорожке, и стволы пальм замелькали по сторонам.
— Ради Бога, зачем вы это делаете?
Внезапно он нажал на тормоза, заставив джип с визгом остановиться, и положил ладони на руль. Он старается совладать с собой, подумала Виктория, взглянув на его лицо. Невероятно! Но еще невероятнее было то, что произошло потом.
Рорк глубоко вздохнул и повернулся к ней.
— Да, — пробормотал он. — Пожалуй, я должен был с самого начала сказать тебе это. Я делаю все это потому, что не хочу, чтобы ты покидала остров.
Виктория недоуменно вскинула брови.
— Это я уже слышала.
Он улыбнулся, но как-то очень странно, и трудно было понять, улыбка это или нет.
— А все потому, что я полюбил тебя, — сказал он. И, прежде чем она успела понять, были ли сказаны на самом деле или же ей всего лишь почудились эти тихие слова, он отвернулся, нажал на газ, и джип помчался вниз по узкой извилистой дороге, ведущей к пристани.
Ни один из них не обронил ни слова, пока катер направлялся в открытое море. Да и что можно сказать, думала Виктория, когда мужчина, в которого ты влюблена, признался только что тебе в любви? Легко было сердиться на него, когда она считала, что он разыгрывает перед ней роль Господа Бога, но, услышав от него признание в любви, увидев, как он смотрел на нее с этой трогательной беззащитностью, неожиданно мелькнувшей в его глазах, она переменилась.
Однако по мере того как земля все дальше и дальше отдалялась, ею снова овладели сомнения. Признание Рорка ничего не меняло; ей все равно надо уезжать. Сейчас это было даже более необходимо, чем прежде.
— Тория?
Она подняла голову. Рорк стоял за штурвалом и смотрел на нее. Но за темными стеклами очков она не могла различить выражение его глаз.
— Там в каюте, в шкафу, есть кое-какая одежда. Мои потрепанные шорты и, кажется, майки. — Он улыбнулся. — Это, конечно, не самые элегантные вещи, но в них все-таки будет удобнее, чем в той одежде, что сейчас на тебе.
Виктория облизнула пересохшие губы.
— Я думаю, нам следует вернуться, — сказала она спокойно.
Рорк отрицательно покачал головой.
— Нет, пока мы не поговорили.
— Рорк…
— Для этого я и увез тебя. — Он кивнул в сторону темной линии на горизонте. — Там впереди островок. Он необитаем, на него почти никто не заглядывает, там мы и поговорим, а пока пойди и переоденься. К тому времени, как ты будешь готова, мы пристанем к берегу.
Она открыла было рот, чтобы возразить, но передумала. Какой в этом смысл? Она была на его катере в открытом море, и он вернется обратно лишь тогда, когда сочтет нужным. Вздохнув, Виктория поднялась и отправилась в каюту.
Она выбрала, что могла, из той одежды, которую нашла в шкафу, но чувствовала, что выглядит по-дурацки, когда возвращалась обратно на палубу. Его шорты вполне подходили ей в бедрах, но были широки в талии, а самая маленькая майка, которую там удалось найти, была ей почти до колен. Насчет обуви она не беспокоилась — просто не стала ничего надевать.
Она вышла на палубу и остановилась у выхода из каюты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43