ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Деньги совести не имеют. Им будет безразлично, на что я их употреблю, даже если я употреблю их на борьбу с тем человеком, который мне их подарил.
Я выехал и осмотрел переднюю часть здания. Над закрытыми воротами висела вывеска:
«ТРАНСПОРТНОЕ АГЕНТСТВО»
Я понял, почему Гарвей Кью отпустил меня. На это имелось две причины. Прежде всего он хотел, чтобы я передал Джонни Клоуду его слова. Что бы ни случилось, а первейшей заботой Кью было помешать Джонни Клоуду заговорить.
Во-вторых, Гарвей Кью хотел заполучить в свои руки самого Клоуда и его дочь. Я был убежден, что Кью и его люди до сих пор не поймали Нину и не знали, где она скрывается. Он лишь блефовал, чтобы выяснить, знаю ли я что-нибудь на самом деле. Но этим блефом он ничего не добился. А так как полиция действительно знала о том, что я находился у него, ему показалось опасным выбивать из меня какие-нибудь сведения.
У него была другая возможность, и он ею воспользовался: он отпустил меня, чтобы я навел его на след Джонни или Нины. Видимо, он как раз и организовывал за мной слежку, когда исчезал из бюро на пять минут. Поэтому, выезжая из этого района, я не спускал глаз с зеркальца заднего обзора. Ждать пришлось недолго, на одном из перекрестков, из боковой улочки вслед за мной выехал черный «форд». В нем находилось два человека. Машина следовала за мной...
Глава 7
Автомобили служащих, ехавших на службу из пригородов Нью-Джерси в Манхэттен, скапливались в туннеле под Гудзоном и заливом. Мне не представило бы никакого труда стряхнуть со своих пяток черный «форд», который и теперь следовал за мной, но я и не пытался этого сделать.
Когда моя машина уже выехала из туннеля на стороне Нью-Йорка и направилась в сторону города, я вновь взглянул в зеркальце. Черный «форд» следовал за мной в числе других машин, которые заполняли улицы.
Вот тут уже пришло время действовать. В часы пик, при таком оживленном движении, ничего не стоит стряхнуть со своего следа любого преследователя.
Я подъехал к Восьмой авеню. Светофор разрешил проезд через перекресток, но я не поехал. Я придержал машину и в напряжении ждал, держа руку на сцеплении, а ногу на педали. Остановившиеся за мной машины стали страшно сигналить. До меня доносились громкие выкрики и даже отборная брань.
А я выждал, пока зеленый свет не сменится красным, и в тот же момент нажал на педаль. Мой «шевроле» вылетел на перекресток и буквально в последнюю секунду проскочил перед потоком машин, двигающихся по Восьмой авеню.
Я очутился на другой стороне перекрестка, не задев ни одной из машин. А после этого все стало уже совсем просто: надо было покрутиться по улицам, почаще меняя направление, а потом переехать через Бруклинский мост. Вряд ли черный «форд» разыщет меня после этого.
Голова Сэнди возлежала на подушках. Лицо было серое и похудевшее, а веки казались темными пятнами. Но ее жизнь уже находилась вне опасности. Врач даже разрешил мне и Флинту посмотреть на нее несколько минут. Сам он тоже оставался в палате, я имею в виду врача, чтобы проследить за тем, чтобы мы ее не переутомили.
Я взглянул на нее и сразу сжал руки в кулаки, а губы сжал так плотно, что у меня заболели челюсти. Флинт, стоявший рядом со мной, протянул руку и потрепал ее по щеке.
— Сэнди!
Ее веки дрогнули и открылись. Зрачки глаз были похожи на булавочные головки. Прошло какое-то время, прежде чем до ее сознания дошло, кто мы такие. Она осторожно облизала кончиком языка свои пересохшие губы.
— Хэлло! — прошептала она каким-то слабым и чужим голосом.
— Только не волнуйся, — выдавил из себя Флинт. — Тебе уже лучше. Но ты не говори, если...
Я перебил его мычание. Ведь доктор позволил нам побыть в палате считанные минуты.
— Что произошло, когда я ушел звонить по телефону?
Снотворные средства мешали ей сконцентрироваться, но она постаралась взять себя в руки. В следующее мгновение она уже шептала, задыхаясь:
— Он вошел... почти сразу же после твоего ухода... У него был револьвер с коротким стволом... Думаю, тридцать восьмой.
Флинт удовлетворительно кивнул:
— Врач вытащил из вас пулю 38-го калибра.
— У него были рыжие волосы?
— Да... он сказал, что нашел таксиста... который отвезет к тебе Нину... отвез к тебе Нину от квартиры Марго. Он сказал, что не собирается убивать девочку... Она нужна ему живой. И она... и она... храбрая девочка. Помчалась прямо в спальню, а потом через окно на пожарную лестницу... Он хотел броситься за ней, но... я выхватила из сумочки... мой револьвер. Но я не успела... он выстрелил первым... И я... потеряла... сознание...
Сэнди закрыла глаза, потом вновь их открыла.
— Я чувствую такую слабость, — прошептала она.
Врач, который до сих пор беспокойно стоял у кровати, быстро заявил:
— На сегодня хватит.
Он подошел к ней и пощупал ее пульс. Сэнди тихо вздохнула, и глаза ее снова закрылись.
Когда мы уже вышли в коридор, я рассказал Флинту о моем визите к Гарвею Кью. До этого я просто не имел возможности этого сделать, так как едва успел я приехать в больницу, как доктор разрешил нам свидание с Сэнди.
Флинт покачал головой.
— В этом случае мы ничего не можем предпринять. У нас нет доказательств того, что вам угрожали или плохо с вами обращались. А они, наверняка, будут все отрицать.
— Кое-что я все-таки узнал. Мы теперь точно знаем, что рыжеволосый работает на Кью. Привлеките к делу всех ваших людей и заставьте их поискать по всему городу этого типа, который принадлежит к банде Кью, Основной уклон сделайте на осведомителей. Если вы будете действовать подобным образом, вы, наверняка, натолкнетесь на него, или хотя бы выясните его имя.
— Мы сделаем все, что в наших силах, если...
К нам неожиданно подбежала сестра.
— Лейтенант Флинт?
Флинт гордо выступил вперед.
— Вас к телефону.
Он прошел с ней в комнату для сестер. Я прислонился к теплой стенке, закурил сигарету и уставился в пустоту. Вскоре вернулся Флинт.
— Нужно срочно ехать в другую больницу, Барроу!
Я удивленно уставился на него.
— В Бельвью. Там находится ваш друг, индеец.
Мы быстро сели в мою машину. По дороге он мне все рассказал.
— Клоуд лежит в этой больнице с семи часов вечера, то есть со вчерашнего дня. Но никто не знал, кто он. Вероятно, он выбросил свой бумажник, а в больнице назвал вымышленное имя. Он добрался до больницы сам, хотя я никак не могу понять, как ему это удалось — одна пуля переломала ему кисть руки, а другая вошла в грудь.
— Какого калибра пуля?
— Тридцать восьмого!
Внезапно Флинт наморщил свой лоб.
— Вы правильно думаете, — обратился я к нему. — Прикажите экспертам сравнить пули, извлеченные из Клоуда с пулей, ранившей Сэнди.
— Конечно, мы это сделаем. Мы сразу поехали в Бельвью, как только узнали, в чем дело, но он как раз находился на операционном столе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36