ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Репортер, вероятно спровоцированный взглядом Кейт и шлейфом ее поклонниц, громко спросил:
— А вы читали книгу доктора Кейт, мистер Фредерике?
— Нет.
— Вы собираетесь ее читать? Кейт остановилась не без умысла, в надежде услышать, что он ответит.
— Нет, я не читал. Мое личное убеждение, что такие книги больше создают проблемы, нежели решают.
Плечи Кейт резко опустились.
— Мистер Фредерике, вы говорите, что обвиняете эту книгу за…
Кейт сжала челюсти и поспешила в сторону ресторана, не желая больше получать удары. Очевидно, Гарт готов возложить всю ответственность за взлом на ее плечи. И в следующий момент репортеры, возможно, вернутся и спросят ее, согласна ли она с его оценкой. Если бы это произошло, она, вероятно, ответила бы что-то абсолютно непечатное.
— Нет, вы не поняли. Я не виню книгу за то, что случилось здесь, — сказал Гарт, глядя, как проплывает Кейт, окруженная преданными ей последователями. Они выглядели так, будто она была ангелом на их плечах и они несли ее в ресторан. Должно быть, это мечта каждого автора, думал он, быть идеализированной своими читателями. Кейт, несомненно, сияла в лучах их внимания. Она выглядела царственной, особенно в своих рекомендациях, как приличествовало любому вознесенному на уровень гуру.
Следующий вопрос заставил его вернуться в окружение ламп и микрофонов.
— Пожалуйста, повторите, — попросил он.
— Почему же не обвинять книгу, поскольку, кажется, она вызвала такую реакцию у мужчины, который пытался напасть на доктора Кейт?
— Потому что я верю в Первую поправку к Конституции, — сказал Гарт. — Доктор Ньюберри имеет право опубликовать свою книгу. Мне, возможно, не нравится это, но ни я и никто другой не имеем права преследовать ее за это. Когда я сказал, что такие книги создают проблемы, я имел в виду проблемы во взаимоотношениях. Я не имел в виду криминальное поведение. Парней, подобных тому, с которым мы столкнулись прошлой ночью, нельзя терпеть в нашем обществе.
— До этого случая были другие взломы в «Пеликане»?
— При мне нет. — Он не слышал о каких-либо происшествиях. — Но я не могу говорить о прежних временах, когда я не был владельцем отеля.
— Считаете ли вы достаточными ваши меры безопасности?
— Да. — Гарт еле сдерживался. — Наша служба безопасности превосходна, — добавил он, приукрашивая действительность, чтобы спасти репутацию Боза. — Пребывание здесь доктора Ньюберри создало дополнительный риск, который, мы думали, что учли, но, очевидно, этот индивидуум был более решительным в своих действиях, чем мы рассчитывали. Как скажет вам любой полицейский, трудно заранее предусмотреть точно, что сделают преступники, так как они действуют, как правило, за пределами нашего понимания.
— Но…
Гарт перебил его:
— Позвольте заверить вас, что «Пеликан» совершенно безопасный семейный отель. Мы не можем позволить ни одной из ненормальных личностей своими действиями разрушить благопристойную атмосферу «Пеликана». Мы гордимся здесь чистотой, полным набором развлечений для всей семьи. «Пеликан» создает определенную атмосферу достоинства, которая…
Вдруг он заметил, что кто-то слева у входа машет ему руками, пытаясь привлечь его внимание, и обернулся. Там стоял Боз с выбритой и забинтованной головой, в непрезентабельной пляжной одежде, которая была на нем в тот момент, когда Кейт ударила его по голове банкой с орехами. Сплошное достоинство. Если бы пресса выяснила, что Кейт по ошибке сделала с Бозом, то это стало бы национальной новостью.
— Итак, я думаю на этом закончить, — сказал Гарт, отворачиваясь от Боза и надеясь, что репортеры и операторы поступят так же.
Но они этого не сделали, так как Боз также привлек их внимание.
— Вы сказали, мне показалось, что мистера Боз-ворта нет, — спросил один репортер Гарта. — Это случайно не он у главного входа?
Сначала Гарт не хотел признаваться, что он знаком со странным забинтованным парнем, но это ни к чему хорошему не привело бы. Группа репортеров уже направлялась к Бозу, и Гарту пришлось поработать локтями, чтобы оказаться там первым.
— С этим господином вчера произошел несчастный случай, и он не в состоянии отвечать на вопросы.
— О, черт побери. Гарт, со мной все в порядке, — сказал Боз, положив обе руки на плечи Гарта и хлопая его сзади по лопаткам. — Маленькой банки с орехами оказалось недостаточно, чтобы свалить меня.
Гарт вздрогнул. Он уже почти видел, как у репортеров начали течь слюни.
— Боз, я думаю, может быть, было бы лучше, если…
Женщина-репортер оттолкнула Гарта и направила микрофон к лицу Боза.
— Не могли бы вы пояснить ваше замечание о банке с орехами, мистер Бозворт? И что случилось с вашей головой?
— Боз… — Гарт бросил на него усталый взгляд.
— Чем можно ее разбить? — сказал Боз. — Это целая история. — Камеры развернулись к нему, так как Боз-рассказчик окунулся в свою стихию. Гарт старался не думать о том, как его рассказ повлияет на репутацию «Пеликана» как семейного отеля. Или на репутацию Кейт.
Через несколько минут телевизионная бригада уехала, выглядя очень счастливой.
Гарт посмотрел на своего друга. Старина Боз имел замечательную встречу с прессой. Его щеки горели от волнения. Гарт вспомнил о том времени, когда Боз выиграл приз в соревновании и был героем уикенда.
— Я думал, ты позвонишь насчет машины, — сказал Гарт.
— Ха! Я взял такси. — Глаза Боза немного покраснели, но в них мелькала довольная усмешка. — Это интервью было удивительным. Кстати, что здесь делали так рано эти люди с телевидения?
— А ты мог бы сначала спросить. Жаль, что не спросил раньше, пока не рассказал им, как доктор Кейт запустила в тебя банкой с орехами. Парень, который угрожал ей, нанес ей визит прошлой ночью, вломившись в номер.
Глаза Боза расширились.
— Ты не шутишь? С ней было… С ней все в порядке?
— Да. К счастью, я услышал ее крик. Она швыряла в него экземплярами своих книг, и ей удалось справляться с ним, пока я не прибежал.
— Ты поймал его?
— Нет, но думаю, что до смерти напугал и вряд ли он посмеет вернуться.
— Ты молодец. — Боз покачал головой. — Да, многое произошло здесь.
— Да, и все это будет в программе телевизионных новостей в шесть часов. — Гарт не мог больше сдержать своего раздражения. — На, черта ты им рассказывал об этой банке с орехами! Мог бы сказать, что поскользнулся в ванной. Ради Бога, Боз, ты здесь управляющий. Как это выглядит? Ты стоишь здесь и рассказываешь им историю о том, что тебя стукнула по голове ведущий эксперт страны по сексу?
Было видно, что Боз задет. Сначала он переминался с ноги на ногу, а затем отвернулся от Гарта.
— Понимаю, я снова свалял дурака. Старина, я сожалею, но это такая хорошая история. Сестры просто покатывались со смеху, когда я им рассказывал ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46