ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хочу, чтобы и вы это знали, сэр, что я не собираюсь становиться во главе какого бы то ни было движения за интеграцию. Я хочу сделать карьеру в органах управления, и, чтобы этого добиться, надо, чтобы тебя выбрали. Я в достаточной степени реалист, чтобы понимать это.
Холмс склонил голову набок и стал внимательно вглядываться в сидящего напротив молодого человека.
– Знаете, а я думаю, что вы еще более честолюбивы, чем я предполагал.
– Полагаю, что моей целью будет пост губернатора. Не хочу забегать вперед.
– Правильно. Значит, будете баллотироваться в сенат штата? Вам обеспечена моя полная поддержка, и не думаю, что мы столкнемся с какими бы то ни было трудностями.
– Да, сэр, буду баллотироваться в сенат. Не знаю, как и благодарить за предоставленную возможность. Надеюсь, что в Делано найдется место для практикующего юриста.
– Вы знаете, что Гарри Микс скончался три месяца назад?
– Мама писала мне об этом.
– Банк еще не назначил нового юридического советника. Забирайте всю нашу работу и начинайте почитывать банковское право, ибо это не совсем то же самое, что выступать в суде.
– Это великолепно, сэр. Спасибо.
– Фабрика тоже будет кое-чем вас загружать.
– А разве их представителем не являются Блэкберн и Хеджер?
– Да, но я уже разговаривал с Томом Делано. То, что решается на месте, возьмете на себя вы, и, может быть, даже кое-что из их судебных споров.
– Блэкберну и Хеджеру это вряд ли понравится.
– А это их не касается.
– А как поживает старик Делано?
– Несмотря на свои восемьдесят два, правит железной рукой, потому что по-прежнему хваток и цепок, как стальная мышеловка. Думаю, что один лишь доход от дел банка и фабрики составит за год тысяч десять. Молодому юристу для начала этого вполне должно хватить.
– Да такую работу любой юрист будет беречь, как зеницу ока!
– Вам понадобится офис. Есть помещение в здании банка на втором этаже. Небольшое, но для начала сойдет. И вдобавок вам потребуется собственная библиотека. Вы что-нибудь скопили во время службы в армии?
– Все мои полетные деньги и надбавку за службу вне Соединенных Штатов, плюс кое-что еще. У меня примерно восемь тысяч долларов в. облигациях военных займов.
– Молодец. И все же, чтобы обосноваться как следует, понадобится еще. Надо будет где-то жить, а поскольку в войну строительство не велось, то с жильем туго. Думаю, надо найти что-нибудь временное, а потом начнете строиться. И народ увидит, что у вас серьезные намерения.
– Я обещал Триш ферму, работающую ферму.
– Прекрасно, прекрасно. Найдем тут какой-нибудь участок и обеспечим закладную. В нашем штате политическая комбинация «фермер – юрист» непобедима. – Холмс встал. – По такому поводу надо выпить еще.
– Мне и так уже с трудом устоять на ногах. Холмс налил им обоим.
– Чепуха. С самого раннего детства, Билли, вы твердо стояли на земле. Все будет у вас хорошо, мой мальчик, по-настоящему хорошо. – Он опять уселся в кресло и оценивающе поглядел на Билли. – Есть шанс, если вам, конечно, как следует повезет, что вы пройдете весь путь до самой последней точки. – Маленькими глотками он попивал «бурбон» и одновременно глядел на огонь. На губах блуждала легкая улыбка. – И будете первым южанином со времени войны между штатами. А это уже кое-что!
По пути в дом матери, где они остановились, в машине отчима Патриция тесно прижалась к нему.
– Ну, давай, докладывай, – заявила она.
– В общем, похоже, меня назначили сенатором штата Джорджия.
– Назначили? А разве тебя не должны выбрать?
Он рассмеялся и обнял ее за плечи.
– Да, конечно, мне придется баллотироваться. И тебе придется знакомиться со всеми владельцами магазинчиков и фермерами, высаживающими овощи в открытый грунт, во всех трех графствах. Но в данном конкретном округе решает только один голос, и этот голос – «За».
– Отлично. Начни с самого начала.
Глава 3
Санни сидел за столиком в уголке танцевального зала Флетчера – придорожного заведения в пяти милях к северу от Делано, и наблюдал за девушкой. Оркестрик в ковбойских нарядах, играющий кто в лес, кто по дрова, исполнял что-то тоскливое, причем надрывную мелодию вела гитара в металлическом корпусе; площадка для танцев была набита битком, но Санни видел только эту девушку. Рядом с ним сидел Чарли Уорд, единственный, за исключением начальника, офицер полиции в Делано, и взирал на Санни через толстые стекла очков, спасших его от участия в боевых действиях.
– Господи, Санни, как будет здорово, когда ты поступишь к нам на службу, правда, здорово! Дай срок и мы с тобой такие дела будем проворачивать, что только держись!
– Ага, само собой, Чарли. – Санни подозвал официантку, и та принесла еще одну кружку «Пабста». А когда та самая девушка проплыла мимо в объятиях скотоподобного парня в морской форме, спросил:
– Кто она такая?
– Рыжая? Она из Лагрейнджа. Зовут Шарленой, фамилии не знаю. Недурна?
Она была не просто недурна. Высокого роста, волосы зачесаны набок, цветок за ухом. Свитер из ангорской шерсти туго обтягивал груди и был схвачен на талии поясом.
– Люблю таких, – проговорил Санни. – Люблю стройных девок с большими сиськами. – Он отпил пива из только что принесенной кружки и отправился на танцплощадку. Чарли схватил его за рукав.
– Послушай-ка, с этим парнем не стоит связываться. Лучше подождать, пока она сядет.
Санни вцепился в запястье Чарли и сдавливал его до тех пор, пока пальцы у того не разжались.
– Не мни мне форму, мальчик!
– Прости, Санни, я просто...
Но Санни уже ввинчивался в толпу. Через плечо партнера он поглядел прямо в глаза девушки и по мере ее приближения не отводил от нее взгляда. Она чуть-чуть нахмурилась и скосила взгляд на моряка. Санни понял, что она хотела этим сказать. Ты, конечно, интересный, как бы говорила она, но берегись этого парня. Он подошел к танцующей паре и крепко хлопнул матроса по плечу. Молодой человек обернулся и удивленно поглядел на него. Санни улыбнулся.
– Прошу прощения, – проговорил он в самой что ни на есть дружественной манере. – Не будете ли вы столь любезны уступить на танец вашу даму?
Глаза у матроса сузились, а ноздри раздулись.
– Уебывай! – проговорил он и вновь повернулся к девушке.
Санни вцепился в плечо форменки и медленно развернул парня лицом к себе. Он больше не улыбался.
– По-моему, ты ничего не понял, палубная швабра. К тебе обращается армия.
Матрос оглядел его с ног до головы и увидел нашивки. Были у него и свои, но рангом поменьше.
– Армии дам не уступают, – заявил он, – армии яйца отрезают.
Внезапно возник владелец клуба Флетчер. Он навис над обоими, просовывая между ними огромный живот. В одной руке он держал детскую бейсбольную биту, широкий конец которой был перевязан черной изоляционной лентой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126