ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


САД СИРЕН


Силиковиталовые сады теперь в большой моде. С тех пор, как новый
владелец Далриа переименовал его в Сад Сирен и превратил в обязательную
для обозрения достопримечательность Гэйтсайда, не проходило и недели,
чтобы очередная состоятельная дама не играла перед моим носом своей
чековой книжкой, интересуясь, сколько я хочу за кристаллоскопии. В таких
случаях оставляю ее на Ли Эмриса, моего партнера, всегда умеющего тактично
отказать настойчивой просительнице. Сад Далриа - действительно мое
творение, признание в любви Лорне Далриадиан, повторить которое я не смог
бы ни для кого. С тех пор я даже не захожу в Далриа, все необходимое для
сада делает Ли.
Избавиться же от снов - не в моей власти. В них я брожу по ступеням
террас, по дорожкам, прохожу мимо поющих групп, отдыхаю на каменной скамье
в тени старых деревьев. Я слышу звучание колоколов и дрожащих натянутых
струн, смех, еле различимый в музыкальных аккордах. Я поднимаюсь навстречу
Лорне Далриадиан, она подходит ко мне, ее глаза прячутся под длинной
челкой. Я протягиваю руку, чтобы убрать волосы с глаз, но вдруг - треск,
ужасающий скрежет, он все громче - и я просыпаюсь. Я не могу заснуть и,
закутавшись в одеяло, дрожу всем телом от смешанного чувства горя и
ярости.
Была поздняя весна, когда впервые она вошла в мою контору. Стоял один
из кристально чистых дней в горах, дома в Гэйтсайде переливались всеми
цветами радуги. Она вошла и посмотрела на меня. Этот взгляд парализовал на
минуту мои речь и ноги. Дело не в красоте, женщины ее класса всегда
прекрасны (если не от природы, то с помощью хирурга или косметолога). У
нас было много подписчиков среди таких, но их присутствие не вызывало
благоговейного трепета. С таким же эффектом она могла быть и ведьмой. Все,
что я увидел - были ее глаза - самые выразительные из всех существовавших
зеркал души. Переливающиеся как радуга, калейдоскоп, северное сияние.
Пульсирование цветов загипнотизировало меня. Я стоял, наблюдая, как
меняются оттенки радуги - от зеленого к фиолетовому. Пока она не опустила
ресницы, густые и темные, похожие на веера из перьев, я не мог осознать,
что она говорила.
Она представилась и спрашивала о моих кристаллах. Голос вызывал в
памяти школьницу, присевшую в робком реверансе.
Тем временем я почувствовал, что снова обрел способность говорить.
- Да, у нас хороший выбор. Что Вы предпочитаете: просто купить или
оформить подписку?
Тимонский Силиковитал - небольшой питомник. Основной доход мы
получаем от покупателей - туристов, приехавших осмотреть Звездные ворота
"Скала Диана" и желающих увести на память нечто, прилетевшее оттуда,
межзвездное, инородное. Они покупают кулоны, носят их несколько недель и,
когда камни перестают петь, прячут их в коробку, а с появлением скрежета и
визга, выбрасывают. При подписке питомник обязуется заменить кристалл по
первому требованию клиента, недовольного его тоном, цветом или цветением.
Я объяснил преимущества обеих форм покупки Лорне Далриадиан, она
засмеялась в восторге:
- Я знала, что они живые, но не хотите ли Вы сказать, что они могут
цвести и вянуть как цветы?
- Разумеется.
Я подвел ее к демонстрационному столу и вставил в магнитофон
рекламную кассету с предлагаемыми тонами:
- Какой тон Вас интересует?
Она пожала плечами. Ее глаза из серебряных стали цвета голубой
лагуны.
- Я бы хотела прослушать все.
Я включил запись и проиграл звуковой ряд, напоминающий перезвон
больших колоколов и маленьких колокольчиков, смешанный с гудением
вибрирующей струны.
- Эти все обладают низкими тонами и молодые дамы, вроде Вас, находят
их слишком нудными.
- Тогда мой муж их одобрит, - ее голос изменился, - Питер считает,
что я должна выглядеть взрослее.
Я знал, что Питер Далриадиан значительно старше Лорны, его называли
"создателем королей". Интересно, как его угораздило выползти на белый свет
из своего прокуренного мрачного кабинета и встретить это наполненное
светом существо.
- Я не могу решиться, - произнесла Лорна, беспомощно поворачиваясь ко
мне. - Вы долго работали с ними, помогите мне выбрать что-нибудь.
- Как пожелаете, миссис Далриадиан.
- Пожалуйста, называйте меня - Лорна, - она сморщила нос, - Подобное
обращение напоминает мне первую жену Питера.
Я никогда не выполнял просьбу клиента с таким удовольствием.
- Хорошо, Лорна.
К несчастью я снова заговорил. Простой, смертный, здоровый мужчина не
мог противостоять этой улыбке.
- Я думаю, - произнес я дрожащим голосом, - что больше всего Вам
подойдет колокольный звон, тон середины звукового спектра - F над средним
C. Какой цвет вам больше всего нравится?
- Голубой.
Я дотронулся до селектора:
- Ли, мне нужен голубой F в пузырьке и поселенец.
Пока мы его ждали, я назначил цену и объяснил, как заботиться о
кристалле. Неземные жители, они изменяют нашу среду лишь на короткое
время. Их носят в пузырьке, защищающем от воздействия атмосферы и перепада
температур, или помещают в питательный раствор.
Неудобство содержания живых кристаллов заключается в том, что они в
конце концов умирают. Питательная среда ненадолго продлевает их жизнь. Я
пояснил Лорне, что я или Ли раз в две недели выезжаем на обслуживание
стационарных кристаллов и сообщим ей, когда нужно будет заменить кристалл
на свежий.
Пока она расплачивалась, вошел Ли, держа в одной руке жилище и
защитную коробку в другой. Из коробки доносился приглушенное пение.
Глаза Лорны приобрели золотистый оттенок:
- Можно мне посмотреть?
Ли открыл коробку. Вибрирующий кобальтово-голубой кристалл был
упакован в лед. Он пел, когда она рассматривала его. Потом голос задрожал
и затух. Через несколько секунд звук возобновился.
- Замечательно, - выдохнула Лорна.
Ли закрыл коробку и передал ей, объяснив в цветастых выражениях, что
отнесет постоянный кристалл с жилищем в машину.
Она подняла глаза:
- До свидания. Большое спасибо.
Я обрел чувство реальности, когда вернулся Ли с высоко поднятыми
бровями.
- Это - самая прекрасная женщина, когда-либо посещавшая Гэйтсайд, -
пробормотал я.
- Во всяком случае, нечто экстраординарное, - согласился он.
В противоположность общественному мнению Ли ценил красивую женщину
менее, чем нового мужчину. Дам он рассматривал как ценное произведение
искусства, не живое, но прекрасное. Впрочем его бесстрастность развила
способность глубоко проникать в людские души.
1 2 3 4 5 6