ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что же делать?
На глаза Гвинет навернулись слёзы.
— Надо потихоньку пробраться в их лагерь и выкрасть твоего брата, — объяснил Урсус.
— Но мы не знаем, где этот лагерь!
Гвинет закрыла лицо руками и разрыдалась. Если бы только она выслушала брата утром, если бы не посмеялась над ним, он мог бы рассказать ей, где именно нашёл лагерь мятежников. Но нет — она считала себя самой умной! И сказала брату эту глупость, про ряженых…
Она почувствовала на плечах сильные руки и уткнулась заплаканным лицом в шерстяную рясу брата Тимоти.
— Гвинет, послушай, — снова заговорил отшельник, дав ей выплакаться. — Я знаю, ты храбрая девочка. Крепись. Ты можешь поверить мне, можешь делать все так, как я скажу? Я клянусь именем Господа и всеми его святыми, клянусь, что сделаю всё возможное, чтобы вернуть тебе брата живым и невредимым. Но мы должны думать не только о Герварде. От нас зависит судьба Англии. Мы не должны допустить, чтобы Эскалибур попал в руки дурных людей.
Урсус смотрел ей прямо в глаза, и Гвинет почувствовала, что не может противиться его воле.
— А что, если нам придётся выбирать? — прошептала она чуть слышно. — Что для нас важнее — жизнь Герварда или Эскалибур?
— Господь милосердный не допустит этого, — вздохнул брат Тимоти.
— Гвинет, спасая Эскалибур, мы спасём и твоего брата, — твёрдо сказал Урсус. — Это единственная возможность.
— Ну, тогда… тогда я сделаю все, как вы скажете.
— Вот и хорошо, — улыбнулся Урсус. — Для начала, нам надо убедиться, что Гервард не взял Эскалибур с собой. Как ты думаешь, кто может это знать?
— Матушка послала Герв… — ох! — Гвинет схватилась за голову. — Что я ей скажу? А отцу?
— Только не правду! — посоветовал брат Тимоти. — Если твои родители узнают, что Гервард пропал, они обязательно скажут мастеру Торсону. А этого делать нельзя — иначе раскроется тайна Эскалибура, и Герварду не поздоровится.
Подумать только — святой брат советует ей солгать отцу и матушке! Но Гвинет прекрасно понимала, что он делает это ради спасения Герварда и Эскалибура.
— Придумаешь сама, что сказать родителям? — спросил Урсус. — Надо, чтобы они ещё и завтра не начали волноваться. Таким образом, мы выиграем время и успеем разыскать твоего брата.
Мысли Гвинет лихорадочно заметались, но потом она кивнула.
— Прекрасно.
Урсус положил ей руку на плечо, и Гвинет почувствовала, как в неё словно вливается сила и тепло, и даже валящийся с неба мокрый снег не может этому помешать.
— Иди, и постарайся узнать, унёс ли Гервард Эскалибур. Я подожду тебя здесь.
Когда Гвинет вошла в кухню, в ноздри ей ударил вкусный запах бобовой похлёбки. У очага матушка деловито помешивала ложкой в горшке. Как бы Гвинет хотелось с головой погрузиться в привычные заботы и никогда в жизни не слышать о Эскалибуре!
— Это ты, Гвинет? — спросила матушка, оборачиваясь на скрип открывшейся двери. — Боже, да ты насквозь промокла! Иди-ка к огню.
Гвинет повесила плащ на крючок у двери и подошла к матери.
— Помешай немного, ладно? — сказала Айдони, сунув дочери ложку, и отошла к столу порезать лук.
— Нашла Герварда?
Гвинет нерешительно откашлялась. По правде говоря, больше всего ей сейчас хотелось рассказать всю правду и выплакаться матушке. Но ничего не поделаешь…
— Нет, но я знаю, где он. Мастер Брокфилд сказал мне, что он… он встретил мастера Шота и помог ему донести срезанные прутья до дома. А потом снег повалил, так что, наверное, он там и заночует.
— Надеюсь, — беспечно кивнула Айдони. — Сим Шот далековато живёт, чтобы тащиться домой в такую погоду.
Гвинет разглядывала ложку. Ей даже думать не хотелось, что будет, если матушка вздумает поблагодарить корзинщика Сима Шота за оказанное её сыну гостеприимство…
— Не знаешь, Гервард что-нибудь брал с собой? — спросила она, не поднимая глаз.
— Нет.
Айдони даже перестала стучать ножом по доске.
— Ну и вопросы у тебя! Зачем тебе это?
— Я… ну… не могу найти гребень! — пробормотала Гвинет. У неё словно камень с души свалился. Значит, Гервард всё-таки не взял с собой Эскалибур! И мятежники до него не добрались. Пока не добрались.
— Вот я и подумала, а вдруг Гервард решил пошутить, и утащил его.
— Поискала бы ты лучше ещё раз, — прищёлкнула языком Айдони. — Нечего всех собак на брата вешать. Даже если вы поссорились.
Гвинет пробормотала что-то в своё оправдание. Айдони порезала лук и высыпала в горшок с супом.
— Ну вот, теперь ещё немножко покипятить — и готово, — улыбнулась она, отбирая у Гвинет ложку. — Иди-ка, переоденься. Заодно и гребень поищешь. А ужин я и сама приготовлю.
Гвинет кивнула и выскользнула из кухни — её ждали Урсус и брат Тимоти. В коридоре она остановилась и задумалась. Где же всё-таки Гервард держит меч? Явно не в спальне — иначе мятежники уже нашли бы его. Кроме того, брат не давал ей даже прикоснуться к Эскалибуру. Значит, он его спрятал, да так, чтобы она случайно не нашла. И теперь ей придётся обыскать весь трактир, вместе с двором и конюшней, да ещё и сад впридачу! И каждый потерянный миг приближает Герварда к пыткам и гибели.
Пока она думала, дверь распахнулась. Вошёл Айво Торсон и деловито отряхнул снег с плаща. Гвинет тихонько застонала. Только Айво с его дурацкими шутками ей сейчас и не хватало!
Но Айво пришёл по делу.
— Гвинет, где мастер Мэйсон? — спросил он. — Меня отец послал.
— Вообще-то я отца не видела, — призналась Гвинет. — Но обычно в это время он бывает в общем зале.
— Спасибо, — кивнул Айво. — Отец пытается найти убийцу Брайана.
«Так вот почему он такой серьёзный», — подумала Гвинет.
— И поэтому он послал меня, порасспросить о ваших постояльцах.
— По-моему, у нас одни паломники, — пожала плечами Гвинет. Сама она подозревала, что Брайана убили мятежники. На Герварда ведь тоже напали неподалёку от переправы. Но об этом шерифу пока не расскажешь.
Айво уже взялся за ручку двери, когда Гвинет вдруг осенило:
— Слушай, Айво, если бы Гервард что-то от тебя спрятал, где бы ты это искал?
— А тебе зачем? — удивился Айво.
— Я думаю, он стащил мой гребень.
Гвинет решила, что проще будет рассказывать всем одну и ту же сказку.
— Не могу его найти — и все тут! А Гервард застрял у мастера Шота, так что у него не спросишь.
Пропавшие гребни Айво нисколько не интересовали. Он снова налёг на дверную ручку, и вдруг замер:
— Погоди, я, кажется, вспомнил. Летом у нас с Гервардом был тайник на крыше колодца. Он мог и твой гребень туда засунуть. Показать тебе?
— Нет, не надо, сама справлюсь, — торопливо произнесла Гвинет. — Спасибо, Айво.
Она подождала, пока приятель зайдёт в зал, и выскочила во двор. Поминутно оглядываясь, она подошла к колодцу и трясущейся рукой приподняла край соломенной кровли. На деревянном настиле под соломой лежало несколько камней для пращи и грубый игрушечный кинжал, связанный из двух щепок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27