ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кровавая бойня перешла в свирепую рукопашную.
Оказавшись нос к носу с обладателем мелькающего в воздухе ятагана, Страйк с такой силой пронзил кобольда мечом, что острие воткнулось в стену у того за спиной. Чтобы высвободить застрявший меч, Страйку пришлось упереться ногой в грудь убитого. Не делая паузы, он ринулся на поиски свежего мяса.
Элфрей продемонстрировал, что возраст для него ничего не значит, и мастерски завалил бандита справа, после чего быстро повернулся и насадил на копье следующего — слева.
Хаскер саданул похожим на кусок мяса кулаком по макушке очередного кобольда, расколол ему череп, после чего загнал топорик в живот еще одному.
Джап сцепился с шипящим, размахивающим рапирой бандитом, выбил у того из рук оружие, после чего загнал меч кобольду в глаз.
Схватка продолжалась с неослабевающим накалом. Потом, так же неожиданно, как и началась, кровавая бойня прекратилась — не осталось ни одного врага, стоящего на ногах.
Страйк провел рукой по лицу, стирая кровь и пот.
— Поторопитесь! — рявкнул он. — Если это не поможет, то уже ничто не поможет. Разыщите цилиндр!
Отряд принялся лихорадочно обыскивать помещение, напоминающее теперь скотобойню. Орки шарили у кобольдов в одежде, рылись в соломе на полу, отшвыривали в сторону пожитки врагов.
Когда Страйк потянулся к очередному трупу, тот оказался не таким мертвым, как ожидалось, и бросился на капитана со зловеще зазубренным ятаганом. Страйк загнал меч ему в грудь и навалился всей тяжестью. Кобольд конвульсивно дернулся и все-таки превратился в труп. Страйк возобновил обыск.
Он уже начал думать, что все усилия напрасны, когда Элфрей подал голос.
Орки остановились и повернулись к нему. Распихивая солдат локтями, Страйк протолкался вперед. Элфрей указывал на изувеченного кобольда. Цилиндр был привязан к поясу твари.
Страйк бросился на колени и отвязал предмет. Потом, поднеся к свету, осмотрел. Цилиндр выглядел целым. И не открытым.
Хаскер улыбался во весь рот, откровенно празднуя победу.
— Никто ничего не может отнять у орков безнаказанно!
— Пошли! — прошипел Страйк.
Толпой вывалившись из дома, они направились ко второму строению.
Реакция гремлина была еще более резкой, чем их собственная. Он не мог отвести глаз от цилиндра.
— Нам надо убираться отсюда! — поторопил Джап.
— Что будем делать с ним? — спросил Хаскер, указывая мечом на съежившегося от страха гремлина.
— Да, — поддержала Коилла, — что решим с ним, Страйк?
Хаскер предложил типичный для него упрощенный вариант решения проблемы:
— Порешим, и дело с концом!
Встревоженный гремлин съежился еще больше.
Какое-то мгновение Страйк колебался.
— Этот цилиндр очень важен! — внезапно заявил гремлин. — Для вас, орков! Я, с моим знанием, могу объяснить вам, в чем его значение.
— Блефует! — рассудил Хаскер, угрожающе поигрывая мечом. — Пристукнуть его, и все дела!
— В конце концов, — трепеща, добавил гремлин, — именно по этой причине кобольды и захватили меня.
— Зачем? — спросил Страйк.
— Чтобы я помог им понять, какую пользу он может сослужить. Для этого они и притащили меня сюда.
Некоторое время Страйк изучал лицо пленника. Он старался понять, правду тот говорит или лжет. И если говорит правду, то что это меняет.
— Как ты решил, капитан? — в голосе Коиллы звучало нетерпение.
И он принял решение.
— Берем пленника с собой. А теперь вперед!
ГЛАВА 13
Росомахи не стали задерживаться в Черных Скалах. Уходя, они тащили за собой на веревке связанного гремлина. Когда настало время устроить привал, престарелое существо уже задыхалось: ему было трудно двигаться так быстро.
Страйк отдал приказ разбить лагерь, но находиться в постоянной боевой готовности. Хаскер лопался от радости:
— Наконец-то возвращаемся обратно, в Кейнбэрроу. Скажу тебе честно, Страйк, я не ожидал, что мы действительно туда отправимся.
— Благодарю за доверие, — холодно ответил командир.
Хаскер сарказма не заметил.
— Когда мы явимся с этой штукой, — он кивком указал на цилиндр за поясом у Страйка, — нас встретят, как героев.
— Дело еще не закончено, — предостерег его Элфрей от преждевременных восторгов. — Сначала надо туда попасть, а это означает, что предстоит пересечь обширную враждебную территорию.
— К тому же еще неизвестно, как Дженнеста отреагирует на нашу задержку, — с задумчивым видом добавил Джап, — Цилиндр и пеллюцид вовсе не гарантируют, что мы выйдем из всего этого с головами на плечах.
— Мрачные гадалки, — усмехнулся Хаскер.
Страйк подумал, что сержант слишком разговорился, но решил не указывать ему на это. В конце концов, теоретически им сейчас полагается радоваться. Оставалось только гадать, почему он сам никакой радости не испытывает.
— А не послушать ли нам этого типа? — Коилла указала на гремлина.
Тот сидел на пне, изможденный и напуганный.
— Верно, — согласился Хаскер. — Давайте покончим с ним. По нашему расписанию у нас скоро появятся новые бездельники, которых мы с собой потащим.
— Так-то ты думаешь о раненых товарищах?! — гневно воскликнул Элфрей.
Страйк воздел руки:
— Хватит! Нам ни к чему стоять здесь и ссориться, когда пара сотен кобольдов жаждут мести. — Он обратился к невольному гостю. — Как тебя зовут?
— М-м-м… М-мо… — Престарелый гремлин нервно прокашлялся и предпринял еще одну попытку назвать имя. — М-м-м… Моббс.
— Отлично, Моббс! Так почему кобольды тебя схватили? И что тебе известно про это? — Страйк выразительно постучал по цилиндру.
— Твоя жизнь сейчас в твоих руках, гремлин, — предостерег Элфрей. — Так что будь осторожен в выборе слов.
— Я всего лишь скромный ученый, — произнес Моббс, и это прозвучало как мольба. — Я занимался своими делами к северу отсюда, в Хеклоу, когда эти бандиты схватили меня. — В его голосе прозвучали нотки негодования.
— Почему? — спросила Коилла. — Что им было от тебя надо?
— Я посвятил жизнь изучению языков, в особенности мертвых языков. Бандитам потребовались мои знания, чтобы расшифровать содержимое артефакта. Я, видите ли, считаю, что в цилиндре содержится некое послание, и…
— Это нам известно, — прервал его Страйк.
— Следовательно, интерес представляет не столько сам цилиндр, сколько знание, которое он, возможно, в себе содержит.
— Кобольды глупы, — брякнул Элфрей. — К чему им знание?
— Не исключено, что они действовали по чьему-то поручению. Я не знаю.
Хаскер фыркнул.
Но Страйка услышанное заинтриговало. Ему хотелось знать больше.
— Мне кажется, твоя история не такова, чтобы ее можно было рассказывать в спешке, Моббс. Мы войдем в лес и там дослушаем остальное. И тебе будет лучше, если эта история окажется интересной.
— О, перестань, Страйк! — возмутился Хаскер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71