ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Пожалуй, толики опасности будет маловато, чтобы получить истинное наслаждение, – понизив голос, интимным тоном развивал свою мысль он. – Разве можно испытать настоящий экстаз, когда знаешь, что под тобой натянута страховочная сетка? А где же подлинный ужас? Животный страх перед падением и смертью? Нет, здесь они лишь щекочут нам нервы. Настоящего удовлетворения не получишь, пока не подвергнешься нешуточному риску!
У Кори вспотели ладони: именно таких ощущений ей всегда и недоставало! Облизнув пересохшие от волнения губы, она хрипло подтвердила:
– Вы правы, здесь мы не подвергаемся никакой опасности.
– И вас это огорчает, Элалья? – спросил, вперив в нее пытливый взгляд, Джеймс Астурио.
Кори поймала себя на том, что вышла из роли, и, мысленно чертыхнувшись, поклялась впредь всегда помнить, что ее зовут Элалья. Джеймс молчал, ожидая ответа на свой вопрос, лицо его стало еще более суровым. Кори передернула плечами и слегка отодвинулась от него на всякий случай, напуганная его агрессивной аурой.
В пруду плеснулся крупный карп. Где-то за лесом раздался рев мотора, он напомнил Кори о ее мотоцикле, который хранился в гараже Шеннон в Лондоне. И ей живо представилось, как она мчится на нем по шоссе со скоростью более ста миль в час, а за спиной у нее сидит, обняв ее за талию, невозмутимый Джеймс Астурио в кожаном костюме. Вот это класс!
Кори спохватилась, что чересчур размечталась, и торопливо ответила:
– Вы все верно подметили! Со времен Эмили Кенвуд здесь действительно все измельчало и утратило свое первоначальное очарование. Теперь тут воцарился дух притворства и чопорности.
Джеймс рассыпчато расхохотался. Она взглянула на него с недоумением.
– Вы прелесть, Элалья! – ответил он.
Кори почувствовала неукротимое желание затрахать его до полусмерти. Плевать ей на Элалью! Нужно ловить момент и наслаждаться жизнью, пока не поздно. Она сладко потянулась и, притворившись, что намеревается встать, подалась всем корпусом вперед. Джеймс инстинктивно отшатнулся и удивленно посмотрел на нее. Ему явно было невдомек, что она хочет его понюхать. Кори встала и, улыбнувшись, с невинным видом пробормотала:
– Извините, я чуть было не упала! Здесь так скользко!
Характерный мужской запах – смесь запахов пота, семени и мыла – щекотал ей ноздри, губы невольно растянулись в самодовольную улыбку: она его узнала! Это Джеймс Астурио произвел на нее незабываемое впечатление во время урока в подземелье! Кори охватило вожделение, чувствительность кожи обострилась, соски отвердели, а к горлу подкатил ком.
– Пустяки, – сказал Джеймс и встал с парапета.
Его вид, по-прежнему серьезный и задумчивый, заронил в душе Кори сомнение в верности ее догадки. Может быть, это был вовсе не он? Может быть, ей лишь очень хочется этого?
Нет, решила она, это точно он.
В промежности стало влажно, трусики прилипли к коже. Охваченная приливом страсти, она застыла на месте, чувственно раздувая трепетные ноздри. Перед глазами у нее вдруг все поплыло, ей стало душно и показалось, что солнце нещадно жжет ее обнаженные плечи. А в голове упорно вертелся лишь один вопрос: почему? Почему он притворяется, что тогда в подземелье в роли господина был не он? Почему отмалчивается и не хочет поговорить с Элальей по душам? Неужели он опасается, что она будет смущена?
Набежавшие на солнце облака, принесенные холодным западным ветром, заставили ее с тревогой посмотреть на небо. Назревала гроза. Где-то вдалеке прогремел гром, над горизонтом зависла темная туча. Кори зябко повела плечами, подол ее хлопкового платья больно хлестнул ее по ногам. По воде пруда пробежала рябь, закачались кувшинки, в пруду затихли карпы и золотые рыбки. Казалось, все вокруг замерло, охваченное тревожным предчувствием.
Кори чувствовала, что не в силах больше сносить эту томительную неопределенность, и уже было раскрыла рот, чтобы спросить у Джеймса, кто он такой и что думает о сложившихся между ними отношениях, как он промолвил:
– Похоже, вот-вот хлынет ливень. Позвольте мне проводить вас в дом. Вернемся к нашему разговору несколько позже.
У Кори екнуло сердце, она вспомнила, что в его номере сейчас, возможно, находится Винс, и с невозмутимым видом ответила:
– Я бы с удовольствием еще немного погуляла по саду. По-моему, ветер разгонит эти облачка. Или вы куда-то торопитесь, мистер Астурио?
Как нарочно, новые раскаты грома сотрясли окрестности, а тучи сгустились. Порыв ветра задрал ей подол юбки и растрепал прическу.
Джеймс Астурио улыбнулся и, прищурив свои васильковые глаза, снисходительно обронил:
– Боюсь, что да, синьорина Элалья Сантьяго. Я жду важного телефонного звонка. Если хотите, то можете здесь остаться, но тогда вы рискуете промокнуть до нитки и простудиться, что пагубно отразится на результатах вашей учебы. Увидимся позже, вы ведь придете в столовую на ужин?
– Нет, пожалуй, я пойду вместе с вами, – после некоторого колебания сказала Кори. – Кажется, дождь действительно будет.
Словно бы в подтверждение ее слов сильный порыв холодного ветра поднял в пруду легкую волну. Закачались и зашумели кроны деревьев, шелестя листвой. По телу Кори пробежала дрожь. Винс еще мог находиться в номере мистера Астурио и рыться в его чемоданах. Как же ей задержать Джеймса? Сверкнула молния, и он решительно зашагал по дорожке в направлении дома.
Кори поспешила следом, на ходу неся несусветный вздор о великолепии здешнего сада, красоте роз и очаровании парковых аллей. Шум ветра в кронах деревьев и раскаты грома заглушали ее монолог. Джеймс уже почти бежал, и она едва поспевала за ним, рискуя подвернуть ногу. Наконец они достигли парадного входа особняка. И точно в этот миг хлынул дождь. Тяжелые капли забарабанили по ступенькам лестницы и навесу над массивной дверью. Смерив Кори ехидным взглядом, Джеймс Астурио воскликнул:
– До встречи за ужином! – И, первым войдя в вестибюль, стал быстро подниматься по внутренней лестнице.
Застыв на месте, Кори проводила его взглядом, лихорадочно соображая, что ей сейчас лучше предпринять. Оставаться в неведении относительно исхода тайного проникновения Винса в номер Джеймса Астурио она не желала. Врожденное любопытство подталкивало ее на рискованную авантюру, будоража кровь. В доме было по-прежнему тихо, только из кухни доносились запахи приготовляемой пищи и звон посуды. За окном каркнула ворона, сверкнула молния, громыхнул гром, и капли сильнее застучали по крыше: буря набирала силу. Медлить было нельзя.
Кори скинула туфли и, держа их в руке, босиком стала быстро подниматься по лестнице, прислушиваясь к эху шагов Джеймса Астурио по коридору. Вот они затихли, послышался скрип отворяемой двери. Кори побежала вверх по ступеням.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36