ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Как ты можешь шутить в такой момент? Я говорю о твоем побеге из тюрьмы. Нам стало известно, что тебя отвезли туда. – Сара вздрогнула. – Сыщики, должно быть, скоро будут здесь. Дай мне пять минут, я соберу дорожный чемодан, и мы немедленно уедем в Фолк-стоун. Если поспешить, через два дня будем во Франции.
Он положил ладонь ей на лоб:
– Кажется, ты перегрелась на солнце, любовь моя. Меня никогда в жизни не преследовали законники по той простой причине, что все мои счета и бумаги в полном порядке. Мой отец сам был аккуратен с деньгами и нас научил.
– Не подтрунивай надо мной, Ричард. Ты прекрасно понимаешь, о чем я.
– Уверяю, что нет. Я клянусь, что никогда не сидел в тюрьме. В таком ужасном и грязном месте… Говорят, там даже нет прислуги, – улыбнулся он.
– Да как ты можешь улыбаться? – Она отбросила его руку. – Кого же тогда арестовали, если не тебя?
– Понятия не имею. А кого они арестовали?
Она испытующе посмотрела ему в глаза:
– Ты был в Стамфорде в гостинице «Белая утка» позавчера ночью?
– Никогда бы не остановился в такой дыре. Я был в Мелфорд-парке, поужинал плотно и потом раздумывал о превратностях любви. Кто распространяет обо мне эти грязные слухи?
Ее лицо осветилось надеждой.
– Значит, не тебя арестовали?
– Разве я уже не сказал? Да в чем дело, любовь моя, что все это значит?
Сара нахмурилась:
– Тогда кого же арестовали?
Мелфорд тоже нахмурился. Потом на него снизошло озарение.
– Билл Кирси был арестован два дня назад. Новость быстро распространилась в графстве. Процесс обещает быть одним из самых захватывающих, особенно если вызовут в качестве свидетелей пострадавших – бедных девушек, которых он похищал. – Граф вдруг с изумлением посмотрел на Сару. – Но, любовь моя, неужели ты думаешь, что это был я?
– Ричард, тогда почему ты вводил меня в заблуждение, делая вид, будто ты – это он? Может быть, на пари?
– Ты действительно нездорова, любимая. Надо немедленно позвать врача. – Он помог ей подняться. – Лучше меня тебе поможет сейчас миссис Кернфорт.
– Прошу тебя, Ричард. Дай мне еще пару минут.
Он сел, но лицо его выражало тревогу.
– Ричард, ты когда-нибудь был грабителем или играл роль грабителя?
– Разумеется, нет. Я не школьник. Перерос давно детские шалости.
Она снова почувствовала дурноту, но поборола в себе слабость и еле слышно произнесла:
– Я обозналась, кажется… Но он был так похож на тебя…
– Не хочешь ли ты сказать, будто думала, что я – этот мерзавец, этот вор, этот похититель невинных девушек? – Голос у него звучал так сурово, что она испугалась. Кажется, она теряет его любовь, не успев обрести. А граф вдруг громко расхохотался, и стайки птиц вспорхнули испуганно с кустов. – Так вот с чем было связано все твое возмущение и ярость?
– С чем же еще? – Она пыталась сдержать слезы.
– Но, Сара, ты не могла его разглядеть. Ведь он наверняка был в маске.
– Да, и платком он закрывал нижнюю часть лица, но его волосы… такие ухоженные, красивые, точно как твои, и его глаза… Выражение их… – Она вспыхнула. – Мне трудно объяснить…
– К счастью, полиции, чтобы произвести арест, необходимы более веские улики, помимо выражения глаз и прически, иначе меня давно бы упрятали за решетку.
Она зажала уши руками:
– Хватит об этом! Я не вынесу больше!
Он привлек ее к себе и приблизил губы к ее губам.
– Только поэтому ты так расстроена?
Она обвила руками его шею.
– Ты не представляешь всю боль, что причинил мне, мой любимый. Я была так глупа, и мне стыдно. Ты простишь меня?
– Прощать тебя никогда не было для меня проблемой. Главное было убедить тебя доверять мне и любить меня.
– Но я люблю тебя!
Он улыбнулся:
– Так сильно, что готова была бросить все и бежать со мной?
Она склонила голову ему на плечо:
– В тот момент, когда ты появился, я окончательно поняла, что, кем бы ты ни был, я не могу жить без тебя.
– Так ты выйдешь, за меня?
– О да! – воскликнула она, а потом добавила: – Но ты же сам мне внушил подозрения. Помнишь, наш разговор про ваш заговор с Фэрли. Ты сказал, чтобы я ничего не говорила брату. – Увидев, что Ричард смутился, она потребовала строгим тоном: – Ричард, я хочу знать, и ты обязан мне объяснить, почему ты позволил мне поверить, будто ты грабитель.
– Но я понятия не имел, что ты принимаешь меня за разбойника! Мои знатные предки, должно быть, перевернулись в гробу при таком абсурдном предположении.
– Ты сам навел меня на подозрения. Я знала, что ты не принадлежишь к числу близких друзей Фэрли, и было непонятно, почему он тебя пригласил? А главное, ты дал мне понять, чтобы я не вздумала никому говорить о вашем сговоре. Ты страшно напугал меня тогда.
Он поднес ее руку к своим губам:
– Бедняжка, я причинил тебе столько переживаний! Но обещаю, что сделаю тебя счастливой в будущем и ты забудешь свои огорчения.
– Ты умеешь уговаривать. Не могу не думать, что практика в любовных увещеваниях у тебя огромная.
– Тебе больше понравилась бы речь простолюдина?
Сара вспомнила Чарлза Хенли и, улыбнувшись, покачала головой.
– Ричард, я жду объяснения, – напомнила она.
Лорд Мелфорд тяжело вздохнул и, не глядя ей в глаза, попытался еще раз уйти от ответа:
– Поверь, об этом даже не стоит говорить.
– Но дела моих близких тоже меня касаются. Я не могу быть счастливой, пока не узнаю, в чем замешан Фэрли.
– Напоминаю тебе, что ты уже дала обещание стать моей женой, и я не собираюсь освобождать тебя от данного мне слова.
Она невольно улыбнулась:
– Я не хочу никакого освобождения, милорд.
– Мне больше нравится, когда ты зовешь меня Ричардом.
Улыбка сошла с ее лица.
– Ричард, не думаю, что дело так серьезно, но… Расскажи, умоляю.
Он улыбнулся:
– Ты весьма настойчивая женщина, и я вижу в будущем немалые проблемы, с этим связанные. Но я скажу, если ты хочешь. Предупреждаю, тебе не понравится.
– Я и не думала иначе, – отозвалась она.
– Я пытался объяснить тебе тогда, у озера, когда ты намекала на заговор, но я понятия не имел, насколько абсурдны твои обвинения.
– Продолжай, Ричард.
Она была напугана, но постаралась держать себя в руках. Ничего страшного уже не может случиться, ведь главное разъяснилось самым чудесным образом!
Он набрал в грудь воздуха, прежде чем заговорить. Странно было видеть обычно уверенного в себе графа таким нерешительным.
– За несколько дней до того, как мы приехали сюда, я был в клубе «Брукс». Совершенно случайно я услышал разговор за соседним столиком между лейтенантом Мэтьюзом и твоим братом. – Он говорил торопливо, будто желая поскорее покончить с неприятным делом. – Оказалось, что твой брат хочет жениться, но переживает из-за старшей сестры. Ведь его жена станет хозяйкой в доме, что обречет незамужнюю сестру, то есть тебя, на полную неизвестность в будущем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33