ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В 81-м британцы сожгли его дом, так что он согласился сделать фальшивый судовой журнал и бумаги, а также английское каперское свидетельство. Бесплатно.
– Спасибо, – поблагодарила Лидия, подписывая бумаги. – Думаю, что за две недели мой брат вернет мне мужа домой.
Передав список провизии Роберту Харрису, Лидия протянула мистеру Брэдшоу в запечатанном конверте написанное от руки завещание, адресованное Брюсу.
– На всякий случай, – прошептала она.
Не желая, чтобы кто-нибудь узнал, что и она отправляется в поход, Лидия выдала завещание за волеизъявление своего брата.
– Излишняя предосторожность, но я положу его в сейф до благополучного возвращения вашего брата, – сказал Брэдшоу и склонился в галантном поклоне над ее рукой в перчатке.
– Никому ни слова, – предупредила она. – Пусть жители Нью-Лондона думают, что «Изабелла» вышла в море рыбачить. – С ослепительной улыбкой она повернулась к Эндрю Грэму: – Лейтенант, могу я попросить вас отвезти меня домой?
– Разумеется, миссис Макгрегор. Простите нас, джентльмены:
Слегка поклонившись, высокий молодой офицер открыл дверь и проводил ее к ветхому старому фургону, оставленному в конце квартала. Легкий ветер е моря и чистое небо, предвестники хорошей погоды, подняли Лидии настроение.
– Вы ни словом не обмолвились о своем намерении отправиться в плавание, – заметил Эндрю, когда они направились к Монток-авеню.
– Можете себе представить их реакцию, если бы я сказала об этом?
Грэм хмыкнул:
– Они бы еще больше ужаснулись, узнав, что вы ждете ребенка.
– Спасибо, что не выдали меня.
– Они ничего не подозревают, – заверил ее Эндрю, понукая лошадь. – Я с нетерпением жду этого путешествия. С тех пор как коммодор Декейтер отбыл в Нью-Йорк, у всех остальных в форте от бездействия чешутся руки.
– Думаете, мы одурачим британцев? – спросила Лидия.
– Вне всяких сомнений! – Бросив на нее косой взгляд, лейтенант рассмеялся. – У нас все готово, в том числе и одежда для проникновения в форт.
– А ваша жена? Надеюсь, ее не очень расстроил ваш отъезд?
Он пожал плечами:
– Элис полностью доверяет мне. Являясь стойкой кальвинисткой, она убеждена, что я исправился. Правда, ее удивило, что я отправляюсь в двухнедельное плавание на рыбацкой шхуне в качестве капеллана. – Он хмыкнул: – Мой отец, проповедник, перевернулся бы в гробу, узнай он об этом!
– Я рада, что последовала вашему совету, лейтенант Грэм. Ваш план поистине гениален.
– Да, сменить обстановку всегда приятно.
Фургон подпрыгивал на ухабах и рытвинах. Лидия смотрела на Эндрю Грэма с удивлением. Он говорил об их авантюре как о беззаботном воскресном пикнике.
Чтобы избежать каких-либо случайностей, Лидия поднялась на борт «Изабеллы» накануне. По всем внешним признакам судно по-прежнему оставалось рыбацким. Один запах говорил сам за себя. Но плотники и уборщики блестяще справились со своей работой: все отремонтировали и отдраили. Так что запах трески больше не кружил голову. Единственная каюта на верхней палубе была снабжена двумя койками, одеялами, мушкетом и множеством загадочного вида корзин, о содержимом которых знали только Эндрю Грэм, Сет и Лидия.
Накануне вечером появилась новая оснастка и паруса. Палуба и планширы сияли свежей краской. Люки и перила были заново покрыты лаком и еще липли к рукам. В последнюю минуту на палубу погрузили парусную шлюпку Брюса.
Лидия держалась в тени, когда ее брат, команда и судовой капеллан вышли на палубу, готовясь к поднятию якоря. Никто не должен был видеть ее с берега. Особенно мистер Харрис.
Официально она отправилась, в Уэстерли навестить свою невестку. Если все пойдет по плану, то через две недели она вернется с Брюсом и никто ничего не узнает.
Поздравив себя с отличным началом, Лидия вытянулась на койке, сунув в рот шоколад, чтобы предупредить симптомы морской болезни.
Слушая шепот волн, бьющихся о нос судна, Лидия задремала.
Но вскоре от морской качки ее затошнило и она бросилась к туалетному столику с тазом.
«Что я делаю? – спрашивала она себя, прижимая ко лбу мокрое полотенце. – Брюс убьет меня. Я это знаю!» Покачиваясь, она побрела к кровати. Опустившись на койку, закрыла глаза и клятвенно заверила себя и Господа, что если они выйдут из этого живыми и невредимыми, то она навсегда бросит свои дурные привычки. Станет образцом привязанности к дому и домашнему очагу. Больше никаких авантюр!
«Все, что угодно, Господи, только не дай ему возненавидеть меня!»
Если им удастся вернуться живыми, все они станут героями.
Если нет, то никто ничего не узнает.
В первый день в море она чувствовала себя лучше и преимущественно оставалась на палубе. Улыбаясь ей с капитанского мостика, Сет сообщил, что они показывают хорошее время.
– Еще два дня, и мы достигнем устья гавани.
– Так быстро? – отозвалась Лидия.
– Эгей! – помахал с марселя несший дозор Эндрю Грэм. В штанах из грубой бумажной ткани и босоногий, он выглядел заправским матросом. С чувством вины Лидия вспомнила об Элис и их шестерых – плюс один в проекте – детях. Если с Эндрю что-нибудь случится, как она посмотрит в глаза доброй леди? Лидия гнала от себя эти мысли. У всех на борту «Изабеллы» одна судьба.
Два дня спустя они достигли бурных вод у входа в гавань Галифакса. Бросив якорь на ночную стоянку, Сет пришел в их каюту.
– Все готово? – обеспокоенно спросила она.
– Да. Я отправил Бромби на паруснике Брюса в бухту Мелвилла. Он доберется туда к середине ночи. – Сет сел на стул и начал стягивать сапоги. – Да, чуть не забыл, нас заметил британский крейсер. Но пока мы в безопасности.
– Может, вывесить английский флаг? – спросила Лидия. С наступлением ночи ей стали чудиться всякие неприятности.
– Нет, глупенькая. – Он рассмеялся, беря ее холодные ладошки в свои большие и теплые. – Американские корабли постоянно вывешивают британские флаги, а британские – американские, чтобы ввести друг друга в заблуждение.
– А у нас португальский! Не сделает ли это нас еще более подозрительными?
– Когда направимся в гавань, вывесим флаг короля вместе с христианским штандартом. Не волнуйся, Лидия. Я же обещал доставить тебя сюда в целости и сохранности? Теперь дело за тобой и Грэмом.
Лидия поежилась.
– Все зависит от того, что будет завтра.
– Ты перехитришь их, Лидия. – Он обнял ее в знак утешения. – Помнишь, когда мы шалили, отец наказывал нас, мальчиков? А ты, прикидываясь маленьким милым ангелочком, всегда выходила сухой из воды.
Лидия сморщила нос.
– Просто я была умнее.
– Нет, стоило тебе взмахнуть ресницами и состроить глазки, как отец оттаивал.
Она рассмеялась:
– Если бы все было так просто! Но я помню, что умудрялась обхитрить отца. Кто знает, может, завтра мне это пригодится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82