ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Спасибо, Режиналь, – поблагодарила она. – Пойду лягу. Вы доказали мне свою дружбу, и я не намерена оспаривать советы человека ваших достоинств и дипломата вашего ранга.
Помимо своей воли Режиналь выпятил грудь. Он одержал над Мари верх.
Режиналь поклонился. Она подала ему руку для поцелуя. Он задержал свои губы несколько дольше положенного, но все-таки действовал довольно скромно, так что Мари не сочла его жест вызывающим.
– Прощайте, – проговорил он. – Приятного вам отдыха и до завтра.
Он попятился к двери, но на пороге, словно усомнившись в правильности принятого Мари решения, угрожающе наставил на нее указательный палец, будто увещевал непокорного ребенка:
– Не забудьте: первое, когда вы установите право вашего малыша Жака на наместничество острова, – уничтожение пиратов и флибустьеров, опустошающих эти края. Вы получите единодушную поддержку, если заявите, что борьба с ними начнется, как только вы станете регентшей… Ну, прощайте, дорогая…
Он отворил дверь, неслышно вышел и отправился в свою комнату ждать Жюли.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Мерри Рулз снова встречается с колонистом Пленвилем
В заведении под названием «Во славу Королевы» собирались главным образом моряки, сходившие на берег или уходившие в плавание. Днем там велись деловые переговоры – ведь торговый квартал, рынок находились в двух шагах. Там можно было обменять юную негритянку-девственницу на рослого негра или раба атлетического сложения на пару молодых негров. Можно было и купить их. Колонисты, спускавшиеся со своих холмов на ярмарку, заходили в «Во славу Королевы» поесть, выпить тростниковой водки, уику или гильдивы, а иногда и французского вина, после чего расходились по своим делам.
Если случалось задержаться допоздна, то есть до ночи, хозяин таверны Безике предоставлял в их распоряжение комнату с тараканами, где стояла кровать без матраца, кишевшая зелеными и серыми насекомыми, воевавшими между собой.
Однако место было тихое, пропахшее самыми разными видами курева со всего света – от крепких смесей, что курили голландцы, до медового табака с Больших Антильских островов, от португальского черуто до горьких, не хотевших зажигаться табачных листьев с Мартиники.
Несомненно, заведение ни в чем не уступало другой таверне Сен-Пьера «Дылда Нонен и Гусь», располагавшейся в деревянном, потемневшем от времени сарае недалеко от реки Отцов Иезуитов, над фортом; таверна отражалась в зеленоватых рифленых водах залива. Порой через широко распахнутую дверь виднелся лес мачт, покачивающихся на воде.
Сверх того, у хозяина имелись свои обычаи! Он знал, как подобает обходиться с капитаном судна, пришедшего из Франции с большим грузом в трюме и с набитым кошелем в кармане; хозяину было известно, что следует держаться начеку, имея дело с невольничьими судами; их капитаны переживали порой настоящие удары судьбы, и если одному удавалось выгодно сбыть сразу сотню рабов из Индии, то другой нищенствовал, обремененный тысячью чернокожих, измученных морской болезнью, оспой или чумой.
Наконец, в отличие от своего конкурента из «Дылды Нонен и Гуся», хозяин первой таверны строго-настрого запрещал вход чернокожим и мулатам, чтобы не отпугнуть клиентов, любивших вкусно покушать, но разборчивых в окружении… Эти клиенты не желали оказаться бок о бок с черномазыми, разве только в постели, да и то с негритяночками!
Колонист Пленвиль спешился у «Во славу Королевы» и остановился на минутку под масляным фонарем, раскачивавшимся на цепи под порывами ветра, резкого и соленого, как никогда.
Несколько кораблей волочили якоря, спустив все паруса; на берегу не было ни души.
Пленвиль склонился в поисках железного кольца, к которому хотел привязать лошадь, и, стреножив ее, неторопливо вошел в таверну.
Посетителей было немного: трое матросов с голландского судна, пополнявшего запасы пресной воды в Сен-Пьере и державшего курс на Сент-Кристофер; колонист из Макубы, еще один из Фон-Капо – они пили вместе, обмениваясь впечатлениями о грандиозных похоронах, на которых им довелось присутствовать.
Пленвиль избрал самый дальний угол, сел за стол, кликнул хозяина таверны Безике и заказал ему кувшин сюренского вина, сухого, игристого. Затем вынул трубку с длинной головкой и тщательно набил ее, не обращая внимания на крошки, что, скатываясь с кожаной куртки, падали ему на бархатные штаны.
Пленвиль был тот самый седовласый человек, с которым Мерри Рулз ездил повидаться на плантацию в Ле-Карбе, когда незадолго перед смертью генерала весь остров охватило восстание; бунт старательно раздували такие же, как он, колонисты, возбуждая умы под предлогом непомерно тяжелых налогов, новых цен на табак, ограничений на ром и табак.
Как и раньше, длинная белая грива ниспадала ему на плечи. Кустистые брови топорщились на низком морщинистом лбу. Его руки хранили следы былой полноты и трудовых мозолей.
Он иссох под обжигающим тропическим солнцем, а кожа на ладонях стала мягче с тех пор, как на него стали гнуть спину многочисленные рабы; это указывало на то, что дела его процветали с того дня, как Жак Дюпарке его навестил, то есть когда колонист сознательно поднялся против господина де Сент-Андре.
Он курил трубку, выпуская изо рта и сквозь ноздри огромные клубы дыма. Время от времени останавливался, чтобы пригубить золотистого вина; он прищелкивал языком, находя этот напиток подкрепляющим и не уступающим высококачественному рому, который Пленвиль подпольно вырабатывал когда-то в нарушение ордонансов.
Он не проявлял нетерпения; хотя он и притворялся любителем покушать, на еде ему не давали сосредоточиться мысли, вертевшиеся в голове.
Сначала придирчиво перебирал свою речь в замке Монтань; он был ею доволен, однако вздрагивал при воспоминании об угрозе капитана Байярделя. Еще немного, и он получил бы несколько дюймов железа в грудь! Как этот мошенник Байярдель смел поднять руку на него, старика?! Такой же негодяй, как Лефор… Пленвиль твердил про себя, что отныне должен постоянно быть начеку и избегать встречи с необузданным солдафоном. Он задрожал при мысли, что тот может запросто явиться к нему на плантацию в Ле-Карбе и вызвать на дуэль. Там, слава Богу, у него отличная охрана: верные рабы и пара пистолетов, из которых при необходимости он снесет башку любому, кто неосторожно к нему приблизится.
Правда, Мерри Рулз выступил против Байярделя, а у майора достанет власти его усмирить.
Наконец, Пленвиль не забыл своего разговора с майором за несколько дней до того, как Бурле атаковал генерала. Последние слова их беседы, ясные, четкие, недвусмысленные, врезались ему в его память.
Мари Дюпарке – куртизанка, потаскуха. У нее были любовники, она – предательница!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103