ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она просто всегда говорит с насмешкой, и я вскоре привыкла к этой ее манере.
– Вам нравится Лондон? – спросил лорд Потерби. Мисс Мейз покачала головой, и во всем ее облике появилось уныние.
– Боюсь, что нет. И это ужасно, потому что я практически умолила леди Мейз принять меня здесь, чтобы испытать все прелести лондонской жизни. Вы и не предполагаете, сколько неприятностей из-за меня у леди Мейз и мисс Блайт. Я для них – весьма печальная и унылая личность.
Лорд Потерби был удивлен.
– Вы имеете в виду, что леди Мейз и ее компаньонка обращаются с вами не совсем уважительно? Я не ожидал такого от леди Мейз.
– Ах, нет, нет! – Мисс Мейз была очень встревожена, что ее могли так понять. – Они очень добры ко мне. Вы и не представляете. У меня целый шкаф чудесных нарядов и горы перчаток, шелковых платков и… и всего, что мне едва ли понадобится. Меня вывозят на лучшие балы, я танцую почти весь вечер. Я даже была приглашена в «Альмак»! Но я не умею вести разговор, я не очень умна и не понимаю, о чем говорят вокруг меня. Это так… так унизительно!
Слова у нее так и лились. Мисс Мейз испугалась, что доверила, незнакомому человеку тайные чувства и мысли, и к тому же мужчине!
– Умоляю, простите! Я и не хотела… Знаете, порой не обдумаешь слова заранее – и язык будто с цепи срывается. Я не знаю, что скажу в следующую минуту!
Лорд Потерби взял ее руки в свой.
– Моя дорогая мисс Мейз, вы оказали мне честь своим доверием! Умоляю, не стыдитесь, потому что в том, что вы сказали мне, нет ничего постыдного и неловкого. Напротив! Когда я с вами познакомился, вы показались мне благоразумной молодой женщиной. Это впечатление теперь только утвердилось. Умоляю, считайте меня своим другом, и я не предам вашего доверия ни сейчас, ни в будущем. Вы оказали мне честь, поверьте.
Мисс Мейз окончательно покраснела, но теперь ей было приятно.
– Ах, милорд! Вы слишком добры. – Услышав скромное возражение лорда Потерби, она закачала головой в знак несогласия: – Но вы, вправду, очень благородный собеседник. Вы – лучший из мужчин, которых я встречала. Надеюсь, что вы задержитесь в Лондоне на некоторое время.
Лорд Потерби поглядел в полные надежды карие глаза, обращенные к нему, и что-то в нем зажглось.
– Я не планировал задерживаться. Окот, как вы понимаете… – Ему было жаль разочаровывать ее.
– Я понимаю, – мисс Мейз грустно опустила голову. – Конечно. Нельзя пренебрегать своим долгом.
– Здесь слишком многое поставлено на карту, – скорее самому себе возразил лорд Потерби.
– Ах, нельзя допускать, чтобы ягнята погибали, – с улыбкой глядя на него, сказала мисс Мейз.
Лорд Потерби опустил глаза, не смея встретить этот героический взгляд, и обнаружил, что до сих пор держит руки мисс Мейз в своих. Он так сильно сжал их, что пальцы мисс Мейз побелели. Он страшно смутился и отпустил ее руки.
– Простите! Я причинил вам боль. Не знаю, что на меня нашло.
– Ничего страшного, – заверила его мисс Мейз. – Я даже не заметила.
Они некоторое время смотрели в глаза друг другу, прежде чем мисс Мейз вновь отвернулась и уделила необычайное внимание складкам своей муслиновой юбки.
Лорд Потерби хотел было вновь начать разговор, когда к нему обратилась леди Мейз. Лорд Потерби, удивленный, оглядел гостиную – и обнаружил, что он остался последним из гостей.
– Леди Мейз! Простите великодушно, я в недопустимой степени злоупотребил вашим гостеприимством.
– Вовсе нет, милорд, – сердечно ответила Люсинда. Она перевела взгляд с него на свою золовку. – Я рада, что Агнес удалось развлечь вас, тем более что я совершенно пренебрегла этой обязанностью в отношении вас! Но мои друзья и поклонники все разъехались, и теперь я имею возможность принять вас надлежащим образом. Мы переговорили с мисс Блайт и решили, что не поедем никуда вечером. Если у вас нет иных приглашений, милорд, не согласитесь ли отобедать с нами, а затем проводить нас в театр?
– Сочту за честь, леди Мейз, – низко поклонился лорд Потерби. – Я только отошлю свою лошадь в конюшню и вернусь. Я, разумеется, приехал в Лондон в собственной коляске, но она не подходит для театра.
– У нас есть весьма комфортабельный экипаж, милорд, так что вам не нужно ни о чем беспокоиться. – И она протянула лорду Потерби руку для прощания. – Я рада вашему визиту, милорд.
Лорд Потерби поцеловал ее пальцы.
– Как и я, миледи. – Он откланялся и вышел.
– Мне нужно подняться наверх и проверить, что моя горничная приготовила мне на выход сегодня вечером, – проговорила мисс Мейз. Щеки ее горели, глаза сверкали.
– Конечно, Агнес, – кивнула Люсинда. Она дождалась, когда Агнес выйдет из гостиной, и обернулась к мисс Блайт: – Ну, и что ты думаешь?
– Все сложилось как нельзя лучше, – ответила мисс Блайт.
– Ты внесешь изменения в свой список претендентов на руку Агнес? – с хитрой улыбкой спросила Люсинда.
– Ты же сама видишь, что это необходимо, дорогая, – улыбнулась мисс Блайт. – Лорд Потерби – единственный мужчина, который не испугал бедняжку Агнес.
– Я просто изумилась, как славно они поладили. Ну что ж, я подготовила сценарий и декорации, Тибби. Лорд Потерби проведет с нами весь вечер. Давай устроим счастье Агнес, тем паче что из него выйдет превосходный муж.
– Он увезет ее из Лондона, от всего, что ее так пугает, – согласилась мисс Блайт. – Он достаточно состоятелен, Люсинда?
– У лорда Потерби очень уютный особняк, а также обширные владения. Агнес сможет гулять на свежем воздухе сколько душе угодно. Она также будет инспектировать ирригационные и сельскохозяйственные работы, – сказала Люсинда и покачала головой. – Я бы никогда не смогла, я сделана из другого теста.
– Боюсь, что и мне такая жизнь показалась бы скучной, – проговорила мисс Блайт. – Но для Агнес это идеально. Она будет обожать своего мужа и свое хозяйство. Вероятно, пора подняться наверх и приготовиться. Я подозреваю, что Агнес захочет выйти пораньше, чтобы не заставлять лорда ждать.
Люсинда пошла вместе с ней.
– Я надеюсь, что мы сможем склонить его к брачному союзу, Тибби.
– Бог мой, дорогая! Никогда не представляла тебя в роли свахи.
Они поднимались по лестнице. Люсинда задумчиво чертила пальцем по перилам.
– Мне пришло в голову, что за обедом у нас будет неравное число дам и мужчин. Наверное, стоит пригласить лорда Мейза и еще одного джентльмена.
Мисс Блайт остановилась наверху лестницы.
– Делай, как считаешь нужным, дорогая. Конечно, наше сватовство будет не столь явным, если за столом окажется еще двое джентльменов.
– Итак, решено! – улыбнулась Люсинда. – Я не хочу снижать шансы Агнес.
Глава 26
Вечер прошел превосходно.
Люсинда сначала хотела пригласить и мистера Уитерби, но в конце концов она отказалась от этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56