ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Крылья их росли частично из
плеч, а частично из-за бедер.
Они были больше похожими на зверей, чем на людей.
Наверное так же, как звери - кошки и собаки - стали людьми, так эти
люди превратились в зверей. Глаза их светились странным, неразумным огнем,
отражавшим, казалось, не безумие людей, а безумие зверей.
Они парили над нами, их огромные крылья били в воздухе, вызывая
ерошивший нам волосы холодный ветер.
- Джихаду! - недоверчиво ахнул Хул Хаджи.
- Что они такое? - спросил я, не сводя глаз со странных созданий над
нами.
- Они легенда в Мендишаре. Древняя раса, схожая с моим народом,
изгнанная из наших земель из-за их таинственных магических экспериментов.
- Магических? Я думал, в Мендишаре никто не верит в такую чушь!
- Конечно не верят. Я же говорю тебе, джихаду были просто легендой.
Но теперь я больше ни в чем не уверен.
- Как бы там они не назывались, у них по отношению к нам дурные
намерения, - вмешался Рокин Золотой, жмуря глаза от слепящего блеска
Хрустальной Ямы.
Один за другим Первые Хозяева или, как их назвал Хул Хаджи, -
джихаду, - начали спускаться в Яму.
Ужаснувшись, я приготовился защищаться.
Первый кинулся, издавая пронзительный крик, разинув красный рот,
обнажив клыки, вытянув руки, пытаясь схватить меня когтями.
Я рубанул по руке мечом. По крайней мере, джихаду оказались
смертными, так как из раны пошла кровь, подумал я, когда он завертелся в
воздухе и атаковал меня с другого направления. Теперь к первому
присоединились и другие, и мои товарищи стали защищаться также, как и я.
Я ткнул мечом в лицо первого нападающего, и получил почти
наслаждение, попав ему в лицо и убив его.
Первые Хозяева оказались явно неподготовленными к вооруженному
сопротивлению, и поэтому первую атаку мы отбили сравнительно легко.
На меня налетел еще один, открыв для идеального удара грудь.
Нам было на руку то, что дно ямы было довольно узко, и не слишком
много джихаду могли одновременно добраться до нас, но теперь мы вынуждены
были влезть на трупы убитых нами тварей. В некотором смысле это дало нам
твердую опору для ног.
Кругом царила сплошная сумятица - бьющиеся крылья, оскаленные морды,
горящие глаза и цапающие когтистые руки. Я отсек голову еще одному и
отшатнулся, когда в лицо мне фонтаном брызнула липкая, плохо пахнущая
кровь.
Затем, когда я опять схватился с новым чудовищем, то почувствовал,
как мои плечи схватили будто в болезненные тиски.
Я попытался повернуться, рубануть напавшего на меня, но даже когда я
сделал это, меня подняли в воздух, и я на мгновение потерял равновесие.
Меня уносил вверх один из джихаду.
Очутившись высоко над лесом, я все равно пытался уничтожить своего
пленителя, даже если это означало мое собственное уничтожение, настолько
отвратительным он мне казался.
Затем я заметил, что Хул Хаджи и Рокин оказались в ситуации, сходной
с моей, но малое число последовавших за нами Первых Хозяев заставило меня
осознать с мрачным удовлетворением, сколь многих из них мы убили.
Изворачиваясь в болезненной хватке наполовину вонзившихся мне в плечи
когтей, я попытался ткнуть назад мечом, по рукам и торсу.
Я заметил, как справа от меня Рокин попытался сделать то же самое.
Благодаря своему панцирю он изловчился вывернуть из хватки джихаду одно
плечо.
Затем он принялся рубить по центру груди создания.
Тварь просто отпустила Рокина.
Я в ужасе увидел, как варвар заорал и полетел к каменистой земле,
занявшей место леса под нами.
Золотой панцирь закрутился в воздухе, быстро приземляясь.
А потом он стукнулся об землю.
Я увидел, как от удара он раскололся, и окровавленный труп с минуту
катился под уклон, а потом стал совершенно неподвижным.
От этого зрелища мне сделалось дурно.
Хотя я знал, что Рокин был варваром и врагом, но на свой лад он был
добрым малым - человеком в полном смысле слова.
И с гибелью Рокина мы могли больше никогда не обнаружить украденные
им из подземелий якша машины, допуская конечно, что мы переживем
теперешнее приключение.
Я откинулся назад, обвив ногами одну из болтавшихся ног джихаду.
Этого он, кажется, не предвидел. Как и я. На меня нашло внезапное
вдохновение, и теперь я был хоть немного гарантирован, если меня точно так
же кинут на землю.
Затем я так переменил позу, чтобы удобно было колоть мечом, и ударил.
Раны, которые я смог нанести, не были серьезными, но их было
достаточно, чтобы заставить его визжать и шипеть.
Я почувствовал, что его хватка начинает слабеть и приготовился к
тому, что должно было случиться дальше.
Я кольнул еще несколько раз.
Он завизжал еще громче. Одна лапа выпустила мое плечо, и мне пришлось
уворачиваться, когда он принялся молотить ею по мне.
Я рубанул по когтистой руке и отсек ее.
Это оказалось для него достаточно. Он разжал вторую лапу, и я по
инерции упал вперед.
И только мои ноги, обвившиеся вокруг его ноги, помешали мне
присоединиться к Рокину.
Я изловчился, и сумел покрепче схватиться за его ногу, на сей раз
рукой.
Он затряс ногой, теряя равновесие в воздухе, а затем начал постепенно
снижаться, хотя крылья его забили сильнее, пытаясь удержать его на высоте.
Мало-помалу, к моему глубочайшему удовлетворению мы начали спускаться
все ниже и ниже, пока он пытался освободиться от меня. Но я по-прежнему
цеплялся за него, ударяя легким мечом.
Он истекал кровью и с каждой минутой становился все слабее и слабее.
Затем вдруг, последними конвульсиями он сумел освободиться от меня.
С мыслью о том, что все было напрасно, я потерял опору и стал падать.
Падал я, к счастью, недолго, потому что скалистую землю опять сменил
лес, и я упал на ветви дерева. Гибкие ветки задержали меня, словно мягкий
гамак, и через минуту я смог выбраться и принялся спускаться на землю.
Я тревожился, как там дела у Хул Хаджи.
Я молился, чтобы он смог, подобно мне, спастись из когтей своего
пленителя.
Лес на минуту стих, и я услышал справа от себя громкий треск.
Я побежал на звук и обнаружил труп убитого мною джихаду. Похоже, он
умер от ран.
Я содрогнулся, посмотрев на отвратительного полузверя, и решил, что
лучше всего будет снова влезть на дерево и попытаться разглядеть Хул
Хаджи.
Затем я приступил к осуществлению своего замысла.
Вдалеке было пятнышко, затем я заметил другое - летящие твари, но так
далеко, что я не мог разглядеть, несли ли кого-нибудь с собой джихаду, или
нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33