ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Они выглядели так, будто им дали приказ дожидаться кого-то.
Вывеска рядом с лавкой сообщала «Лекарь», а это подразумевало, что лавкой владел некий доморощенный химик, который мог давать вам травы и разные другие снадобья, пока не полегчает, или, по крайней мере, пока ваше состояние не перестанет ухудшаться.
Лекаря звали Аулглас. Он что-то тихонько бубнил про себя, работая в задней комнате. Он открыл какой-то новый тип синего пуха, который теперь старался размолоть. Вероятно, пух годился как снадобье от какой-нибудь болезни. И он собирался опробовать его на людях и пробовать до тех пор, пока не выяснит, что из этого выйдет.
Рука коснулась его плеча.
– Гммм? – сказал он.
Он обернулся. Посмотрел поверх очков, сделанных из двух кружков тщательно отполированного застывшего лака.
– Писмайр? – сказал он.
– Говори потише! Мы пришли через заднюю дверь, – ответил Писмайр.
– Даю голову на отсечение, я так и подумал, – сказал Аулглас. – Не беспокойся, в лавке никого нет. – Он посмотрел мимо старика, за его спину, на Гларка, Бейна и Брокандо.
– Клянусь честью, – сказал он снова. – После стольких лет! А? Ну… добро пожаловать. Мой дом – ваш дом, – внезапно его брови сошлись, и лицо приняло озабоченное выражение, – хотя это только в переносном смысле, понимаешь, потому что, как бы я ни восхищался твоим бескомпромиссным подходом и прямотой твоих взглядов, я не мог бы уступить тебе своего дома; он у меня единственный, и поэтому мои слова следует понимать только как изъявление доброжелательного отношения…
У Аулгласа явно возникли некоторые трудности: он никак не мог закончить фразу. Гларк потрепал Писмайра по плечу.
– Он тоже философ, да? – спросил Гларк.
– Можно сказать и так. Или нет? – заметил Писмайр. – Гм, Аулглас, премного благодарен…
Лекарь оставил борьбу со своей витиеватой фразой и улыбнулся.
– Нам нужна пища, – сказал Писмайр. – А больше всего…
– Нам нужна информация, – сказал Бейн. – Что здесь происходит?
– И что вы предпочитаете в первую очередь? – спросил Аулглас.
– Пищу, – ответил Гларк. Остальные воззрились на него.
– Ну, мне казалось, он смотрел на меня, когда он об этом спрашивал, – пояснил Гларк.
– Чувствуйте себя как дома, – сказал Аулглас. – Хотя, конечно, когда я говорю «дом», я не имею в виду именно…
– Да, да – премного благодарны, – сказал Писмайр. Аулглас засуетился у буфета. Гларк воззрился на горшочки и кувшины, загромождавшие заднюю комнату. У некоторых из них поверхность была блестящей и отражала в себе то, что было вокруг.
– Аулглас и я, – сказал Писмайр, – вместе учились в школе, а потом Аулглас решил отправиться изучать Ковер. Из чего он сотворен. Свойства разного типа ворсинок. Редких и необычных животных. И тому подобное.
– А Писмайр решил изучать людей, – сказал Аулглас, вытаскивая каравай хлеба и масло. – И был приговорен к смертной казни за то, что назвал последнего Императора… как ты его назвал?
– Ну, он это заслужил, – отозвался Писмайр. – Он не давал мне ни копейки на то, чтобы сохранить библиотеку. Все книги превращались в труху. В конце концов, ведь это была моя работа – следить за библиотекой. Это – знания. Он сказал, что нам не нужны старые книги и что мы знаем все, что нам требуется знать. Я пытался доказать ему, что цивилизация нуждается в книгах, если мы хотим установить обоснованный и опирающийся на полную информацию обмен точками зрения.
– Я пытался вспомнить, как ты его назвал.
– Невежественным сибаритом, у которого мозгов меньше, чем у мясного пирога, – ответил Писмайр.
– Какая гадость – приговорить человека к смертной казни всего лишь за это, – сказал Гларк и положил каравай на свою тарелку. Он не переставал оглядываться на горшочек за своей спиной. В нем было что-то живое и волосатое.
– По правде говоря, он был приговорен к смерти за то, что извинился, – заметил Аулглас.
– Как же можно приговорить человека к смерти за то, что он извинился?
– Он сказал, что сожалеет, но по здравом размышлении пришел к выводу, что у Императора все-таки достаточно разумения, а именно, столько же, сколько у пирога с мясом, – сказал Аулглас. – И потому ему пришлось пуститься в бега.
– На собственных ногах, – гордо сказал Писмайр.
– Ты оскорбил Императора? – сказал Брокандо. – Почему же ты не сказал об этом? Я и не знал, что ты знаменит.
– И точен, – добавил Бейн. – Отец Таргона был позором Империи.
– Где же ты скрывался все эти годы? – спросил Аулглас, вытаскивая стул. – Конечно, когда я говорю «скрывался», то не имею в виду…
– О, в маленьком местечке, о котором никто и не слыхивал, – сказал Писмайр.
– Ты не будешь возражать, если я поверну этот горшок в сторону от себя? Не люблю есть, когда на меня смотрят, – сказал Гларк.
– Так что же происходит в Уэйре? – спросил Бейн резко. – Ворота почти не охраняются. Это отвратительно. Неужели люди не понимают, что происходит? На Империю нападают. На мою Империю!
– Если никто не хочет съесть этот кусок сыра, передайте его мне, – сказал Гларк.
– Мы слышали, – сказал Аулглас. – Но Император твердит, что Уэйр прекрасно защищен. По-видимому, так говорят его новые советники.
– Советники? – сказал Писмайр. Это слово было как кусок гравия.
– Там нет никаких маринованных овощей? – спросил Гларк.
– Советники, – сказал Бейн. – А кто-нибудь… видел этих советников?
– Я так не думаю, – сказал Аулглас. – Я слышал, что генерал Вагерус был разжалован за то, что призвал легионы вернуться сюда. Император сказал, что Вагерус сеет необоснованную панику. И дворцовая стража никого не впускает во дворец.
– Там есть еще огурец?
– Вот как они действуют, – сказал Бейн. – Ты это знаешь. И не понаслышке, а изнутри. Точно так же, как в Джеопарде. И в Стране Высоких Ворот.
– Что? Огурцы? – спросил Гларк.
– Да, но не в Уэйре, – возразил Писмайр. – Не здесь. Я не могу в это поверить. Не в самом центре Империи. Конечно, ведь нет?
– А кому какое дело, центр это или нет? – подал голос Бейн.
– Если уж говорить об этом, то я никак не ожидал бы, что они появятся в Джеопарде, – сказал Брокандо.
– Так как насчет огурцов?
– Да, но не в Уэйре, – сказал Писмайр.
– Вы так не думаете? Я то же самое сказал бы о Джеопарде, – ответил Брокандо.
– Едва ли кому-нибудь разрешают сейчас проникнуть туда, – заметил Аулглас.
– Так вы не об огурцах? – спросил Гларк.
– Что мы можем предпринять? – спросил Писмайр.
– Порубить их на куски! – решил Гларк, размахивая огурцом.
Бейн положил руку на рукоять меча.
– Да, – сказал он. – Я знал, что это случится. Уэйр был когда-то огромным городом. Мы боролись за всех. А когда добились своего… то получилась осечка. Больше никто не прилагает усилий. Ни у кого не осталось гордости. Никто не задумывается о чести.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43