ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он выстрелил, и один из них вроде бы дернулся вперед и свалился плашмя. Остальные немедленно рассеялись. Морган рванул к неглубокому ущелью, чтобы спрятаться там, а потом продолжил свой бег по склону горы.
* * *
Роган остановился и пошел обратно на ферму и тут же услышал звук от страшного удара тяжелого металлического предмета о камень. Он опять припустился бежать по дороге и увидел взметнувшееся в небо пламя, когда взорвался бак с горючим. К этому моменту он был уже у поворота дороги, который шел вокруг выступа горы, и видел, как Морган, выстрелив в полицейских, шатаясь побежал дальше.
По дороге рванулась полицейская машина, повернулась, создавая как бы щит для упавшего полицейского. Из машины выпрыгнул большой, крупного телосложения мужчина в кожаном свободном плаще, подбежал, пригибаясь, к раненому, опустился возле него на колено.
Роган сразу же узнал в нем Дика Ванбру. Странно было то, что он этому не удивился, но не замедлил тут же констатировать этот факт. Он повернулся и помчался обратно на ферму.
Ханна стояла у ворот, когда он добежал до двора.
– Что такое? Что случилось?
– Сейчас не до вопросов. Хватай свой плащ и мигом возвращайся сюда. Мы уходим. Ключи от машины все еще у меня, ты не забыла?
Когда он выводил автомобиль из амбара, она надевала овчинный полушубок у водопойного корыта. Он открыл дверцу, она юркнула на сиденье и захлопнула ее, когда машина уже была на ходу.
Они выехали за ворота и повернули налево, в верховья долины. Ханна дотронулась до его руки.
– Куда мы едем?
– К Длинному проходу. Там нас дожидается Брендан с почтовыми мешками. А те два, что я внес в дом, фальшивые.
– А что с остальными? Что там произошло?
– Вся округа наводнена полицейскими. Грузовик свалился с обочины дороги.
Ее лицо побелело, как полотно.
– А мой дядя?
– Грузовик вспыхнул как факел.
Она отвернулась, машинально перекрестилась. Он взял ее руку, крепко сжал, когда они миновали бровку холма и начали спускаться вниз, к заброшенной деревне.
Глава 17
Высоко подкинутый в воздух силой взрыва, Джесс Флетчер упал лицом в воду глубиной в три фута. Его одежда почти целиком сгорела, из обгоревшей спины торчало несколько ребер.
Грегори и Ванбру подошли к телу в воде и перевернули его. Как ни странно, но лицо почти не пострадало. На нем лишь остались синяки от схватки с Роганом, его глаза невидяще смотрели в вечность, застыв навсегда.
– Вы его знаете? – спросил Грегори.
Ванбру покачал головой.
– Первый раз вижу.
Грузовик продолжал ярко пылать, и когда они подошли к нему, то почувствовали приторный запах горевшей человеческой плоти.
К ним повернулся полицейский, который от отвращения скорчил физиономию.
– Один из них так и остался в кабине, сэр. Вы можете увидеть его, если немного пригнетесь.
От сильного жара все предметы, казалось, колебались и плыли, теряя очертания, и согнувшаяся за рулем фигура с высунутой через смятую дверцу рукой уже не походила на человеческую.
– Ужасный конец!.. – заметил Грегори.
Ванбру кивнул, и они побрели дальше через ручей, по колено в ледяной воде, к тому месту, где другой полицейский склонился еще над одним трупом, лежавшим в мокрой траве.
При их приближении полицейский выпрямился и повернулся.
– Здесь ничего не поделаешь, сэр. Сломана шея. Видно, его выкинуло из кузова, когда грузовик первый раз стукнулся о камень.
Джек Поуп лежал на спине, с согнутой рукой, немного сжатыми пальцами. Глаза слегка закатились, а голова неестественно откинулась вбок.
– А что вы скажете об этом? – спросил Грегори.
– Это Джек Поуп. Тот, что сидел в одной камере с Роганом.
– В прошлом полицейский?
– Он самый.
Они повернулись в другую сторону. Ванбру прикрыл ладонью глаза от дождя и стал наблюдать, как с десяток людей двигались полуцепью по склону горы выше дороги.
Грегори неожиданно крякнул и протянул вперед палец.
– Вон он, чуть ниже хребта.
Ванбру мельком увидел быстро бежавшего Моргана, оторвавшегося от преследователей на несколько сотен футов. Вскоре он перевалил за хребет и пропал из виду.
– Рыжий, – сказал Грегори. – Нам теперь известно хотя бы это о негодяе.
– Значит, это не Шон Роган. – Ванбру опять перешел через проток и поднял кусок красного брезента от почтового мешка, который все еще тлел и рассыпался в его руках.
– Все становится на свои места, – заметил Грегори.
– Похоже на то.
Они вскарабкались по крутому склону и вышли на дорогу как раз в тот момент, когда раненого полицейского поднимали на носилках в «лендровер». Его лицо исказилось от боли, но он заставил себя усмехнуться, когда Грегори прикурил сигарету и всунул ему в рот.
– Ну, как дела?
Полицейский осторожно дотронулся до промокшей от крови повязки, которую наложили на его правую ногу выше колена.
– Ужасно, сэр, но от этого не умирают.
– Молодец! – похвалил Грегори. – Не беспокойтесь, от нас он не уйдет.
Машина повезла раненого, а в это время со стороны фермы спустилась полицейская машина и остановилась возле них. Из нее выскочил сержант Двайер.
– Какие успехи? – спросил Ванбру.
– Не нашли ни души, сэр, но они там, несомненно, перед тем как уехать, порезвились. Затеяли перестрелку.
– Что это может означать, черт возьми? – воскликнул, хмурясь, Ванбру.
– Сто сорок тысяч – чертовски большая куча денег, – сказал Грегори. – Может быть, кому-то захотелось урвать от этого пирога кусок побольше. – Потом обратился к Двайеру: – А что можно сказать о той машине, которую мы слышали, когда она отъезжала оттуда?
Мы обнаружили ее примерно в миле от фермы, там, где кончается дорога, возле развалин шахтерского поселка. Зеленая прогулочная машина «моррис-оксфорд».
– Какие-нибудь признаки пассажиров?
– И не пахнет ими. Там остались сержант и двое рядовых, но им понадобится помощь.
Ванбру спросил Грегори:
– Вы, кажется, говорили, что из долины нет другого выхода?
Грегори кивнул.
– По дороге нет, но любой более или менее энергичный человек может пройти через эти горы пешком. – Он вынул из кармана карту и развернул ее. – Здесь отмечены на одной стороне поселок, а на другой – копи по добыче руды.
Ванбру некоторое время рассматривал карту, потом показал на две пунктирные линии, которыми обозначался Длинный проход под горой.
– Что это такое? Канал?
– Похоже на то. Видно, использовался раньше для переброски грузов в соседнюю долину.
– Если по нему все еще можно плавать, то это удобный запасной выход отсюда. И чем быстрее его завалят, тем лучше.
Грегори подошел к ближайшей машине и связался по радио с диспетчерской. Полдюжины полицейских к этому времени почти достигли хребта, и, пока он наблюдал, один за другим скрылись на другой его стороне.
Их ждет там большой кусок дерьма, подумал Грегори.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42