ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С нами живут другие звери, сумевшие добраться до Полуденной долины, — кроты, белки, ежи, даже несколько выдр есть. Долиной правит мой отец. Он очень добрый, но с озорниками строг. А моя мама вам наверняка понравится. Такой поварихи на всем белом свете не сыскать…
Сначала из подкопа вылетела кучка земли, а потом, пятясь задом, выбрался Грумм.
— Похоже, ты уже далеко продвинулся, Грумм.
Щурясь на свет, крот постучал лапами о скалу, чтобы стряхнуть с них мягкую супесь:
— Да уж конечно. И рою тоже, это самое… туда, куда надо. Они там в стену колотят и колотят, как два барабанщика на зимней ярмарке, ну я на этот стук прямо и копаю. Немного уже осталось. Думаю, к полуночи управлюсь.
Роза взволнованно махнула хвостом:
— Замечательно! Это то, что нам нужно, — темнота. Грумм, ты просто молодчина!
Крот между тем забрался в подкоп, смущенно ворча себе под нос:
— Никакая я не дичина, крот я, вот я кто, не забывай!
7
На черном бархате ночного неба, среди россыпи звезд сиял молодой месяц, похожий на ломтик лимонной кожуры. На море стоял мертвый штиль, волны с тихим шелестом набегали на берег, подбираясь к верхней черте прилива. Ничто не нарушало тишины, если не считать легкого плеска обмотанных тряпками весел да еще приглушенных ругательств капитана Трамуна Клогга, который вполголоса командовал четырьмя баркасами, скользившими по темной воде.
Корабль Клогга был пришвартован за мысом к югу от полуострова, на котором стоял Маршанк. Коварный горностай замыслил внезапно напасть на крепость под покровом ночи. Пираты дружно гребли, а Клогг стоял на носу баркаса и смотрел вперед:
— Ага, вот и он, гром и молния. Роскошный замок Бадранга! Надо думать, когда я его распатроню, он уже таким роскошным не будет. Маслозад, Мокролап, держите веревки с крючьями наготове. Отравленные стрелы — ишь чего надумал! Ладно, задам я этому проныре трепку — надолго запомнит!
Прислонившись к столбам на гребне стены, куницы Толстозад и Остроух стояли в карауле. Толстозад пребывал не в лучшем расположении духа. Он пихнул Остроуха древком копья:
— Перестань барабанить. Ты действуешь мне на нервы!
Остроух задремывал. Он подхватил свое копье и ощетинился:
— Ничего я не барабаню. Смотри, я даже лапами не шевелю!
— Кто-то барабанит. Ты что, не слышишь — глухой такой стук?
— Нет, не слышу, а если ты еще раз тронешь меня копьем, я загоню его тебе в глотку. Это небось твои мозги в черепушке гремят — они такие малюсенькие, что из стороны в сторону перекатываются!
Они еще немного поворчали, пихая друг друга копьями, а потом снова стали наблюдать за морем.
— Я все-таки слышу, чего-то там барабанит, — снова забормотал Толстозад. — Тихо так, но все равно слышно. Остроух, видишь во-он ту скалу на берегу? Голову даю на отсечение — из-за нее только что песок вылетел!
— То ему стук слышится, теперь вот песок летает! — Остроух нетерпеливо крякнул. — Тухлой рыбы, что ли, на ужин поел?
В ответ Толстозад показал копьем в сторону берега:
— Да вон же! Опять песок кверху бросили, вон из-за той скалы!
Остроух внимательно оглядел Толстозада и сочувственно покачал головой:
— Да это крабы танцы устроили. Знаешь, они сюда каждую неделю приходят, ножками перебирают, а клешнями песок вверх подбрасывают.
— Не мели чепуху! — хмыкнул Толстозад.
Остроух окончательно вышел из себя:
— Кто из нас чепуху-то мелет, ты, дубина стоеросовая! Теперь тебе еще привидится, что весь берег в пиратах… Ха-р-р! — Он захрипел и полетел со стены; из его горла торчала длинная зазубренная стрела.
К стенам крепости метнулись темные тени, и Толстозад завопил:
— Тревога! Трево-о-о-о-га!
Первой пиратов заметила Роза. Она собиралась было оттащить от ямы очередную порцию земли, когда услышала приглушенный топот лап. Обернувшись к морю, мышка увидела четыре баркаса у берега и темные тени, стремительно движущиеся в сторону Маршанка. Она прыгнула в выкопанную Груммом яму и затаила дыхание. К счастью, пираты спешили и пронеслись мимо во весь дух.
Роза присела на корточки у входа в туннель и вполголоса пробормотала:
— Грумм, миленький, поторопись!
А Мартин и Феллдо все стучали в стену, правда уже не так бодро.
— Феллдо, я больше не могу. А ты? — тяжело переводя дыхание, спросил Мартин.
Феллдо понуро кивнул:
— Я тоже. А вдруг этот крот и вправду стал копать не в ту сторону?
Отчаяние, охватившее Мартина, потребовало выхода. Он стал яростно колотить в стену, вопя между ударами:
— Мы тут не подохнем!
Внезапно обе его задние лапы пробили стену, и из отверстия послышался глухой голос:
— Приветствую вас, господа. Держитесь, это самое… крепче, это я, Грумм!
Разбуженный паническим визгом Гуррада, Бадранг вскочил с постели.
— Властитель, Клогг и его пираты штурмуют замок!
Набросив кольчугу и схватив меч, тиран отшвырнул своего напуганного приспешника:
— Ха, так я и думал. Наши уже расставлены по стенам?
Гуррад бежал трусцой рядом с Бадрангом, с трудом поспевая за ним:
— Да, господин, они заняли позиции, как только стража подняла тревогу.
— Отлично. Я буду у главных ворот. Пришли ко мне Скалрага!
Не прошло и минуты, как Скалраг спустился к ним со стены:
— Властитель, они наседают, но мы их тесним!
— Где корабль Клогга? На берегу или в бухте? — спросил Бадранг лиса, пытаясь перекричать шум битвы.
— Его не видать, Властитель. Они приплыли на баркасах.
После короткого раздумья Бадранг отдал приказ:
— Он, должно быть, прибыл с юга — уходил он в том направлении. Корабль наверняка стоит на якоре с другой стороны полуострова. Скалраг, выбери десять метких лучников, возьми масла, трут и огниво, найди судно Клогга и сожги его горящими стрелами. Основной бой идет за переднюю стену, спускайтесь с задней. Ступай, и не подведи меня!
Скалраг поспешил выполнять приказ, а Бадранг бросился вверх по лестнице на стену, где кипело сражение.
Ночную тьму пронзали летящие стрелы. Клогг старался залпами из луков и пращей не давать защитникам крепости поднять головы. Бадранг, казалось, поспевал всюду: он рубил веревки с крючьями, бросал вниз камни и отдавал громкие команды:
— Рубите веревки! Оттолкните вон там штурмовую лестницу! Эй ты, возьми четверых и спускайся во двор. Подоприте ворота бревнами.
Почти вся банда морских крыс тащила перевернутый баркас к стенам крепости. Тем временем Клогг подбадривал своих лучников и пращников:
— Пустите им кровушку, салаги мокроносые! Гроуч, стреляй чаще и чтоб ни одна стрела даром не пропадала! Давайте-ка сюда эту посудину, братва. Сейчас постучим Бадрангу в дверь, хо-хо-хо!
Днище баркаса было обито толстыми медными листами, а его тяжелый форштевень выступал далеко вперед. В перевернутом виде это был превосходный таран.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64