На крыльце, корчась в предсмертной агонии, лежала Ираида Филатьевна, около нее валялся дрянной револьвер. На выстрел из всех щелей показались люди и, как всегда бывает в таких случаях, начали поднимать умиравшую.
– Отходит… – прошептал Макар, когда Ираида Филатьевна распустилась на его руках, как подстреленная птица.
Уткнувшись в угол лицом, тихо захныкал старик Шипицын; Хомутов стоял над самоубийцей растерянный и убитый.
– Эх, светлая была душа… – медленно и с расстановкой проговорил он, глубоко надвигая на свою голову широкую шляпу.
М-г Пажон, глядя на безмолвно лежавшую т-11е Иру, молодцевато покручивал усы. Мистер Арчер бесстрастно осмотрел бывшую переводчицу и ушел к себе в комнату, чтобы продолжать начатое письмо в Англию к кузине, которая не получала от него никаких известий в течение целого месяца.
Примечания
1
…все перенес, как праведный Иов. – По библейскому сказанию, Иов был счастливым человеком: он был богат, почитаем, имел семь сыновей и трех дочерей, составлявших счастливое семейство. Иов вел жизнь праведника. Этому счастью позавидовал сатана и стал говорить богу, что Иов праведен только благодаря своему земному счастью, с потерей которого он потеряет свое добронравие и превратится в богохульника. Чтобы изобличить эту ложь, бог позволил сатане лишить невинного Иова всех благ: он обеднел, потерял детей и заболел проказой, но Иов все претерпел, не жаловался и не роптал. За это бог исцелил его и обогатил, у него снова родилось семь сыновей и три дочери, и он счастливо прожил до глубокой старости.
2
Канаус – шелковая ткань невысокого сорта.
3
Красный товар (устар.) – ткани.
4
Индийский шлем (англ.).
5
Да, да… (немецк.)
6
Мужик(фр)
7
Заводная лошадь (обл.) – запасная верховая лошадь.
8
Маргарита – героиня драмы «Фауст» Гёте (1749–1832).
9
Лестовка – кожаные четки у раскольников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
– Отходит… – прошептал Макар, когда Ираида Филатьевна распустилась на его руках, как подстреленная птица.
Уткнувшись в угол лицом, тихо захныкал старик Шипицын; Хомутов стоял над самоубийцей растерянный и убитый.
– Эх, светлая была душа… – медленно и с расстановкой проговорил он, глубоко надвигая на свою голову широкую шляпу.
М-г Пажон, глядя на безмолвно лежавшую т-11е Иру, молодцевато покручивал усы. Мистер Арчер бесстрастно осмотрел бывшую переводчицу и ушел к себе в комнату, чтобы продолжать начатое письмо в Англию к кузине, которая не получала от него никаких известий в течение целого месяца.
Примечания
1
…все перенес, как праведный Иов. – По библейскому сказанию, Иов был счастливым человеком: он был богат, почитаем, имел семь сыновей и трех дочерей, составлявших счастливое семейство. Иов вел жизнь праведника. Этому счастью позавидовал сатана и стал говорить богу, что Иов праведен только благодаря своему земному счастью, с потерей которого он потеряет свое добронравие и превратится в богохульника. Чтобы изобличить эту ложь, бог позволил сатане лишить невинного Иова всех благ: он обеднел, потерял детей и заболел проказой, но Иов все претерпел, не жаловался и не роптал. За это бог исцелил его и обогатил, у него снова родилось семь сыновей и три дочери, и он счастливо прожил до глубокой старости.
2
Канаус – шелковая ткань невысокого сорта.
3
Красный товар (устар.) – ткани.
4
Индийский шлем (англ.).
5
Да, да… (немецк.)
6
Мужик(фр)
7
Заводная лошадь (обл.) – запасная верховая лошадь.
8
Маргарита – героиня драмы «Фауст» Гёте (1749–1832).
9
Лестовка – кожаные четки у раскольников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17