ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она всхлипнула.
— А ты так замечательно сыграл свою роль, что… никто и не догадался… кто ты такой.
Вейл засмеялся.
— Что ж, я могу гордиться собой.
— Но ты… ты пришел один… и любой из этих мужчин мог… заподозрить, что ты — это ты, — пролепетала девушка.
— Я верил в то, что мой ангел-хранитель по имени Новелла спасет меня. А ты сделала гораздо больше, дорогая моя, и теперь виконт Палмерстон и премьер-министр будут очень довольны тобой.
— Я уверена, все гости лорда Гримстона из одной шайки, — молвила Новелла, — но не могу это доказать.
— А этого и не надо, — заметил Вейл — Несомненно, каждый из них взял с собой по ящику шампанского или бренди. Когда к ним в дом придут солдаты, обнаружится, что эти люди хранят у себя контрабанду.
— О, как умно… как умно ты придумал! — воскликнула Новелла.
— Я рад, что ты одобряешь мою работу, но больше всего горжусь тем, что успел скрутить этого дьявола прежде, чем он поцеловал тебя.
— Я… я сопротивлялась… но он такой… с-сильный, — прошептала Новелла.
— А теперь скажи мне, что я единственный мужчина, который целовал тебя, — потребовал Вейл.
— Я… я даже не знала… что поцелуй может быть так прекрасен… до того, как ты поцеловал меня, — призналась Новелла.
И Вейл снова целовал ее до тех пор, пока луна и звезды не оказались в карете и зажглись в ее душе.
Глава 7

Новелла зашевелилась в объятиях Вейла и спросила:
— Скоро мы уже… будем дома?
— Мы едем не домой.
Новелла открыла рот от удивления.
— Но маменька… будет волноваться… если я не вернусь.
— Я объяснил твоей матушке, что везу тебя к себе домой.
— Ты… объяснил это… маменьке? Тогда ты должен был сказать ей, что я… с лордом Гримстоном!
— Я сказал ей, ты отправилась поужинать с ним, чтобы помочь Англии победить в войне.
Твоя матушка немедленно сказала, что именно этого хотел бы от тебя твой отец.
Новелла облегченно вздохнула.
— Все равно, я думаю… — нервничала она, — что маменька… будет волноваться… если я не вернусь домой.
— Я не могу рисковать. Кто-то из людей лорда Гримстона мог избежать ареста и начать искать тебя и меня, — пояснил Вейл.
— А я и позабыла об этом, — потупилась девушка.
Она испуганно вцепилась в лацкан его сюртука.
— Ты в безопасности… обещай мне… что ты будешь в безопасности… и на тебя больше никто не нападет.
— Думаю, этого не случится, — сказал Вейл, — тем более там, куда я тебя везу.
— А куда ты… везешь меня? — спросила Новелла. — Я так… потрясена всем происшедшим… Сначала ты под видом француза… потом лодка… а потом эта миленькая карета… у меня просто в голове шумит.
— Я хочу, чтобы ты думала только об одном — что я люблю тебя.
Он коснулся губами ее лба. Это не был поцелуй страсти, однако Новелла ощутила, как по жилам скользнуло пламя.
— Думаю, — чуть погодя произнес Вейл, — я должен рассказать тебе обо всем с самого начала. А потом мы сможем позабыть эту историю и думать только о себе.
— Да… расскажи… пожалуйста, расскажи, — попросила Новелла. — Я… так заинтригована… с той самой минуты… как ты вбежал в холл… и попросил о спасении.
Вейл засмеялся.
— Представляю, как странно это выглядело.
— Я так боялась… что эти люди… снова ранят тебя.
Вспомнив состояние тревоги, в котором она находилась весь вечер, девушка спрятала лицо на плече своего спутника.
Он крепко прижал ее к себе и объявил:
— Итак, я начинаю волшебную сказку с очень счастливым концом.
— Это я и хочу услышать, — прошептала девушка.
— Когда ты вернулась из Лондона и сказала мне, что премьер-министр и виконт Палмерстон расспрашивали обо мне, я понял, что ты в опасности. Ты наверняка привлекла бы внимание лорда Гримстона и могла оказаться в беде из-за его подозрений.
Покрепче обняв ее, Вейл продолжал:
— Когда я увидел тебя в объятиях этого типа… ему повезло, что он остался жив!
Ярость в его голосе очень понравилась Новелле.
— Мне совсем не хотелось, чтобы ты пострадала, поэтому я написал виконту Палмерстону и рассказал ему, чего хочу.
— Ты… написал ему? Как… как же ты сделал это?
— Думаю, ты удивишься, — усмехнулся Вейл, — но я написал самое обыкновенное письмо и отправил его по почте.
— Я… я и не подумала о такой возможности… когда ты послал меня в Лондон… с той шифрованной запиской.
— Это совсем другое дело. Та записка была столь важна, что должна была попасть в военное министерство как можно быстрее.
Он вздохнул.
— А вся эта история начиналась так. Я задержался, разыскивая контрабандиста, который мог бы доставить меня в Англию. Потом меня схватили люди Гримстона, а потом я был ранен, когда убегал от них.
— Я… не в состоянии даже думать о том, что они… могли убить тебя! — тихо произнесла Новелла.
— Но я ведь жив, дорогая моя.
Он поцеловал ее в лоб.
— В письме я попросил виконта Палмерстона прислать знатока азбуки Морзе, чтобы он каждую ночь дежурил у вас в саду после наступления темноты.
— Но… зачем? — удивилась Новелла.
— Я был уверен: решив, что я мертв или слишком болен, чтобы вывести на чистую воду его делишки, лорд Гримстон пригласит тебя на ужин.
— Я… я понимаю, как ты додумался до этого, — сказала девушка, — но… зачем был нужен человек… который знает азбуку Морзе?
— Чтобы в тот момент, когда тебе было бы известно время ужина с этим дьяволом, я мог связаться с ним и начать осуществление плана по твоему спасению.
— Ты… ты имеешь в виду… ту лодку… на которой ты так неожиданно прибыл? — нерешительно спросила Новелла.
— Вот именно! — подтвердил Вейл.
— Но… как же ты мог… пойти на такой риск?.. Ведь если б они узнали тебя… ты был бы убит!
Вейла умилила тревожная нотка в ее голосе.
— Нет такого риска, на который я не пошел бы ради тебя, — тихо ответил он. — К тому же я знал, это даст виконту необходимую информацию.
— Ты… догадался, что… люди, приглашенные на ужин… и есть банда Гримстона?
— Это казалось мне весьма вероятным. Я подумал, если они поужинают с лордом Гримстоном, то потом увезут к себе домой часть добычи. Остальной товар будет дожидаться в пещере тех, кто отвезет его на продажу в Лондон.
— Какой ты… какой ты умный! — воскликнула Новелла.
— Ведь дело касалось тебя, — ответил Вейл, — а значит, было самым важным в моей жизни. Я должен был победить!
Новелла прижалась щекой к его плечу.
— Я оказался прав, — продолжал Вейл. — Когда этой ночью меня привезли в пещеру, я увидел массу товаров, доставленных из Франции. Я отправился в дом спасать тебя, а в это время гребцы подменили ящики другими, которые привезли с собой.
— А что было в тех, которые вы привезли? — полюбопытствовала Новелла.
— Камни! — улыбнулся Вейл.
Новелла рассмеялась.
— Когда ящики были подменены, Том и другие гребцы связали слуг лорда Гримстона и спрятали в другой пещере, где их найдут солдаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26