И погода ей тоже совсем не нравилась. Этой скорлупке не выдержать даже слабенькой бури.
Чайм перехватил ее взгляд, и они с Эфировидцем приняли немое соглашение не пугать младших.
— Я уверена, что мы что-нибудь… — начала Ориэлла, но ее перебил Гринц:
— Я помню, Эмми говорила, что на каждой шлюпке есть бутылки с водой — на всякий случай, — сказал он, и Ориэлла догадалась, что воришка тоже вступил в заговор — не пугать Вульфа. Волшебница мысленно вознесла благодарность богам, а вслух проговорила:
— Молодец, Гринц. Может быть, вы с Вульфом их поищете?
— Непременно. Только сейчас, как мне кажется, лучше взяться за весла. — Он, нахмурившись, взглянул на разгулявшиеся волны. — Что-то мне не улыбается утонуть слишком быстро. Эмми говорила, что во время шторма надо держаться носом к волне, иначе перевернешься.
Ориэлла с уважением посмотрела на вора. У парня определенно есть голова на плечах. Она повернулась к Эфировидцу и прошептала:
— Чайм, отвлеки ненадолго Вульфа. Я хочу попробовать связаться с Шиа. Эфировидец кивнул:
— Когда закончишь, я полечу на ветрах и попытаюсь узнать, далеко ли корабль.
Закрыв глаза, Ориэлла сосредоточилась и устремилась мыслью через море в поисках подруги. Ответа долго не приходило, но наконец она услышала:
— Ориэлла, это ты? Слушай, пора бы тебе уже появиться, а то твой двуногий приятель не дает мне покоя. Ты так долго дрыхла, что я уж решила, что ты впала в зимнюю спячку.
— Шиа, как я рада тебя слышать! Мы в шлюпке…
— Да, это ты мне уже говорила прошлой ночью. Кто там еще с тобой?
— Вульф, Гринц со своей собакой и — угадай кто? Чайм, и он абсолютно здоров! Оказывается, он всех водил за нос.
— Ух ты! Вот это славная новость! — Волшебнице показалось, что она слышит довольное мурлыканье. — Надо поскорее сказать это Искальде, а то они с Шианнатом уже записали его в мертвецы. Твой двуногий говорит, что она своими глазами видела, как его кромсали солдаты. Хотя нет — пусть это будет для них сюрпризом. — Голос ее погрустнел. — Ориэлла, сегодня утром у Занны умер детеныш.
— О, Шна, нет! Бедная Занна! Какая ужасная новость! — Ориэлла невольно взглянула на своего сына. — Шиа, у нас совсем нет еды, и воды очень мало. Нам долго не продержаться, и к тому же надвигается шторм. Как ты думаешь. Ночные Пираты нас найдут?
— Будем надеяться, — ответила Шиа. — Линнет уже вылетела на поиски. Если найдет — приведет вас к нам или наоборот. Вам остается только ждать.
Ориэлла почувствовала, как ее напряжение немного спадает.
— Отлично, Шиа. Я уверена, она нас найдет. Скоро увидимся.
— Скорей бы! Тогда сама будешь говорить с этим неугомонным двуногим.
Ориэлла передала остальным то, что услышала от пантеры, и, сделав глоток из фляги с водой, сказала Чайму:
— Ну что, ты полетишь?
— Не нужно никуда лететь, Эфировидец, а тебе, дочь моя, не придется ждать. Я вас отвезу.
Из моря рядом со шлюпкой показалась большая серая голова кита.
— Теллас! — воскликнула Ориэлла. — Это ты? Но как ты узнал…
Левиафан перевернулся, чтобы лучше видеть волшебницу.
— Да, это я — и я счастлив, что вовремя вас нашел. Мне пришлось плыть со всей скоростью. Ты спрашиваешь, как я узнал, что вы здесь? Отвечаю: я почувствовал присутствие Талисманов. С тех пор как ты исчезла, я все время ждал твоего возвращения, я знал, что оно состоится.
— Но что ты делаешь здесь, на севере?
Теллас шумно вздохнул, обдав волшебницу мелкими брызгами.
— Увы, маленькая, как я и предполагал, моему народу не понравилось, что я открыл тебе великие тайны. И теперь я в изгнании, но не надо огорчаться понапрасну, волшебница. Я сам принял решение, и потом, я не одинок. Моя подруга последовала за мной, и моя стая, моя морская семья, тоже присоединилась к нам. — Вокруг лодки заблестели спины еще нескольких левиафанов. — Я просил их не вступать с тобой в разговор, — сказал Теллас. — Пусть мои грехи — хотя я не считаю их таковыми — падут на меня одного. Ну а теперь… — Теллас уперся головой в лодку и начал толкать ее вперед. Забурлила вода, и Гринц, испуганно пискнув, бросил весла и скатился на дно.
— Все в порядке, — с улыбкой сказала Ориэлла. — Это — мой друг.
— Ваш друг? Это чудовище вы называете своим другом? — Гринц покачал головой. — Одно могу сказать, госпожа, — с вами не соскучишься.
* * *
Линнет не могла найти Ориэллу, зато отыскала несколько других лодок, и вскоре на борту скопилось множество голодных и замерзших контрабандистов, которые были уже на грани отчаяния. Форрал и ксандимцы сбились с ног, стараясь обеспечить всех одеялами и едой, устроить поудобнее раненых, стариков и детей.
— Это безнадежно, — пробормотал наконец меченосец. — Здесь слишком тесно, и у нас нет хорошего лекаря. О чем только думают Янис с Тарналом! Как будто у них одних горе. Они должны быть здесь — в конце концов, это же их люди, — а не отсиживаться в теплых каютах!
* * *
Ваннор слышал шум, доносящийся с палубы, но не обращал на него внимания. Мысли его были далеко отсюда. Держа за руку Занну, которая наконец заснула, он вспоминал Дульсину и с горечью думал о том, скольких счастливых дней лишил себя по собственной глупости.
— Папа, пап? — Голос Мартека вывел Ваннора из задумчивости. Мальчуган, прижимая к себе белую собачку Эмми, стоял перед Тарналом, который, сгорбившись, сидел за столом, уронив голову на руки. Мальчик подергал отца за рукав, но Тарнал не отозвался.
Жалость к ребенку заставила Ваннора забыть о собственном горе. Бедный Мартек — он потерял сегодня брата, а ни у кого нет на него времени.
— Что-то случилось, Мартек? Скажи дедушке. Ты голодный?
Малыш покачал головой.
— Дедушка, когда Воланд вернется? На мгновение Ваннор похолодел. Он поднял мальчика и посадил себе на колени.
— Воланду пришлось уйти, — мягко сказал он. — Воланд умер, Мартек. Он не может вернуться.
— Но где он? Почему? Я могу пойти туда, где он сейчас? По спине Ваннора пробежали мурашки. Он обнял внука, моля богов, чтобы его наивное желание паче чаяния не исполнилось.
— Воланд ушел далеко-далеко. Он теперь с бабушкой Дульсиной. Они ушли вместе.
— И они не смогут вернуться? Никогда-никогда? Но так же нечестно! Я хочу с Воландом! Почему им пришлось уйти?
Теллас шумно вздохнул, обдав волшебницу мелкими брызгами.
— Увы, маленькая, как я и предполагал, моему народу не понравилось, что я открыл тебе великие тайны. И теперь я в изгнании, но не надо огорчаться понапрасну, волшебница. Я сам принял решение, и потом, я не одинок. Моя подруга последовала за мной, и моя стая, моя морская семья, тоже присоединилась к нам. — Вокруг лодки заблестели спины еще нескольких левиафанов. — Я просил их не вступать с тобой в разговор, — сказал Теллас. — Пусть мои грехи — хотя я не считаю их таковыми — падут на меня одного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Чайм перехватил ее взгляд, и они с Эфировидцем приняли немое соглашение не пугать младших.
— Я уверена, что мы что-нибудь… — начала Ориэлла, но ее перебил Гринц:
— Я помню, Эмми говорила, что на каждой шлюпке есть бутылки с водой — на всякий случай, — сказал он, и Ориэлла догадалась, что воришка тоже вступил в заговор — не пугать Вульфа. Волшебница мысленно вознесла благодарность богам, а вслух проговорила:
— Молодец, Гринц. Может быть, вы с Вульфом их поищете?
— Непременно. Только сейчас, как мне кажется, лучше взяться за весла. — Он, нахмурившись, взглянул на разгулявшиеся волны. — Что-то мне не улыбается утонуть слишком быстро. Эмми говорила, что во время шторма надо держаться носом к волне, иначе перевернешься.
Ориэлла с уважением посмотрела на вора. У парня определенно есть голова на плечах. Она повернулась к Эфировидцу и прошептала:
— Чайм, отвлеки ненадолго Вульфа. Я хочу попробовать связаться с Шиа. Эфировидец кивнул:
— Когда закончишь, я полечу на ветрах и попытаюсь узнать, далеко ли корабль.
Закрыв глаза, Ориэлла сосредоточилась и устремилась мыслью через море в поисках подруги. Ответа долго не приходило, но наконец она услышала:
— Ориэлла, это ты? Слушай, пора бы тебе уже появиться, а то твой двуногий приятель не дает мне покоя. Ты так долго дрыхла, что я уж решила, что ты впала в зимнюю спячку.
— Шиа, как я рада тебя слышать! Мы в шлюпке…
— Да, это ты мне уже говорила прошлой ночью. Кто там еще с тобой?
— Вульф, Гринц со своей собакой и — угадай кто? Чайм, и он абсолютно здоров! Оказывается, он всех водил за нос.
— Ух ты! Вот это славная новость! — Волшебнице показалось, что она слышит довольное мурлыканье. — Надо поскорее сказать это Искальде, а то они с Шианнатом уже записали его в мертвецы. Твой двуногий говорит, что она своими глазами видела, как его кромсали солдаты. Хотя нет — пусть это будет для них сюрпризом. — Голос ее погрустнел. — Ориэлла, сегодня утром у Занны умер детеныш.
— О, Шна, нет! Бедная Занна! Какая ужасная новость! — Ориэлла невольно взглянула на своего сына. — Шиа, у нас совсем нет еды, и воды очень мало. Нам долго не продержаться, и к тому же надвигается шторм. Как ты думаешь. Ночные Пираты нас найдут?
— Будем надеяться, — ответила Шиа. — Линнет уже вылетела на поиски. Если найдет — приведет вас к нам или наоборот. Вам остается только ждать.
Ориэлла почувствовала, как ее напряжение немного спадает.
— Отлично, Шиа. Я уверена, она нас найдет. Скоро увидимся.
— Скорей бы! Тогда сама будешь говорить с этим неугомонным двуногим.
Ориэлла передала остальным то, что услышала от пантеры, и, сделав глоток из фляги с водой, сказала Чайму:
— Ну что, ты полетишь?
— Не нужно никуда лететь, Эфировидец, а тебе, дочь моя, не придется ждать. Я вас отвезу.
Из моря рядом со шлюпкой показалась большая серая голова кита.
— Теллас! — воскликнула Ориэлла. — Это ты? Но как ты узнал…
Левиафан перевернулся, чтобы лучше видеть волшебницу.
— Да, это я — и я счастлив, что вовремя вас нашел. Мне пришлось плыть со всей скоростью. Ты спрашиваешь, как я узнал, что вы здесь? Отвечаю: я почувствовал присутствие Талисманов. С тех пор как ты исчезла, я все время ждал твоего возвращения, я знал, что оно состоится.
— Но что ты делаешь здесь, на севере?
Теллас шумно вздохнул, обдав волшебницу мелкими брызгами.
— Увы, маленькая, как я и предполагал, моему народу не понравилось, что я открыл тебе великие тайны. И теперь я в изгнании, но не надо огорчаться понапрасну, волшебница. Я сам принял решение, и потом, я не одинок. Моя подруга последовала за мной, и моя стая, моя морская семья, тоже присоединилась к нам. — Вокруг лодки заблестели спины еще нескольких левиафанов. — Я просил их не вступать с тобой в разговор, — сказал Теллас. — Пусть мои грехи — хотя я не считаю их таковыми — падут на меня одного. Ну а теперь… — Теллас уперся головой в лодку и начал толкать ее вперед. Забурлила вода, и Гринц, испуганно пискнув, бросил весла и скатился на дно.
— Все в порядке, — с улыбкой сказала Ориэлла. — Это — мой друг.
— Ваш друг? Это чудовище вы называете своим другом? — Гринц покачал головой. — Одно могу сказать, госпожа, — с вами не соскучишься.
* * *
Линнет не могла найти Ориэллу, зато отыскала несколько других лодок, и вскоре на борту скопилось множество голодных и замерзших контрабандистов, которые были уже на грани отчаяния. Форрал и ксандимцы сбились с ног, стараясь обеспечить всех одеялами и едой, устроить поудобнее раненых, стариков и детей.
— Это безнадежно, — пробормотал наконец меченосец. — Здесь слишком тесно, и у нас нет хорошего лекаря. О чем только думают Янис с Тарналом! Как будто у них одних горе. Они должны быть здесь — в конце концов, это же их люди, — а не отсиживаться в теплых каютах!
* * *
Ваннор слышал шум, доносящийся с палубы, но не обращал на него внимания. Мысли его были далеко отсюда. Держа за руку Занну, которая наконец заснула, он вспоминал Дульсину и с горечью думал о том, скольких счастливых дней лишил себя по собственной глупости.
— Папа, пап? — Голос Мартека вывел Ваннора из задумчивости. Мальчуган, прижимая к себе белую собачку Эмми, стоял перед Тарналом, который, сгорбившись, сидел за столом, уронив голову на руки. Мальчик подергал отца за рукав, но Тарнал не отозвался.
Жалость к ребенку заставила Ваннора забыть о собственном горе. Бедный Мартек — он потерял сегодня брата, а ни у кого нет на него времени.
— Что-то случилось, Мартек? Скажи дедушке. Ты голодный?
Малыш покачал головой.
— Дедушка, когда Воланд вернется? На мгновение Ваннор похолодел. Он поднял мальчика и посадил себе на колени.
— Воланду пришлось уйти, — мягко сказал он. — Воланд умер, Мартек. Он не может вернуться.
— Но где он? Почему? Я могу пойти туда, где он сейчас? По спине Ваннора пробежали мурашки. Он обнял внука, моля богов, чтобы его наивное желание паче чаяния не исполнилось.
— Воланд ушел далеко-далеко. Он теперь с бабушкой Дульсиной. Они ушли вместе.
— И они не смогут вернуться? Никогда-никогда? Но так же нечестно! Я хочу с Воландом! Почему им пришлось уйти?
Теллас шумно вздохнул, обдав волшебницу мелкими брызгами.
— Увы, маленькая, как я и предполагал, моему народу не понравилось, что я открыл тебе великие тайны. И теперь я в изгнании, но не надо огорчаться понапрасну, волшебница. Я сам принял решение, и потом, я не одинок. Моя подруга последовала за мной, и моя стая, моя морская семья, тоже присоединилась к нам. — Вокруг лодки заблестели спины еще нескольких левиафанов. — Я просил их не вступать с тобой в разговор, — сказал Теллас. — Пусть мои грехи — хотя я не считаю их таковыми — падут на меня одного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106